RELIT-Rom
Revisões literárias: a aplicação criativa de romances velhos (sécs. XV-XVII)
Toggle Navigation
  • Apresentação
  • Estado da Arte
  • Programa
  • Base de dados
    • Notas explicativas
    • Base de dados
    • Área reservada
  • Estudos
    • Publicações
    • Seminários
      • Seminário 1
      • Seminário 2
    • Participação em encontros científicos
    • Próximas iniciativas

 

 

  • Pesquisa avançada
  •  
Pesquisa: Limpar filtros
Autor do engaste
Género literário da composição ou secção quadro
Título e IGR do romance
Edição diplomática do contexto do engaste Fac-símile Título e IGR do romance
Pág. 13 de 21 Total: 203
  • Início
  • Anterior
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • Seguinte
  • Fim
Sem dados. Por favor selecione parametros de busca.
Ver

Mer. Oo renego ꝺe Turquia | eu lhe ꝺou meu caçam | com tanta glia ꞇ allegria | que as aues lhe cantaram | continuada melodia. | Ve. Las aues ala ꝺeſpoſada | ſabes que ſe monta ahi | cantarle han p aluoꝛada | la bella mal maridada | mal goo viſte ꝺe ti.

Copilacam de todalas obras de Gil Vicente, a qual se reparte em cinco livros. O Primeyro he de todas suas cousas de deuaçam. O segundo as comedias. O terceyro as tragicomedias. No quarto as farsas. No quinto as obras meudas. Imprimiose em a muy nobre e sempre leal cidade de Lixboa em casa de Ioam Aluarez impressor del Rey nosso Senhor. Anno de 1562, fol. CCXLIIIIv.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

Pet. De ti me vem que me aleuantas os eſpiritos, mas fallando de ſiſo, grandes priuilegios tem as molheres dos Doores, ſe os ellas entendeſſem. | Deu. Que negra conſolaçaõ principalmente pera as bellas mal maridadas. E aſſi os outros homẽs em voſſo reſpeito certo  ſe podem chamar corpos ſem almas.

Comedia, intitvlada, Os Estrangeiros. Ao Iffante Cardeal Dom Anrique. Feita pollo Doctor Francisco de Sá de Miranda. Agora de nouo impressa em Coymbra, em casa de Antonio de Maris. No Anno de 1561. Com Priuilegio [fol. 23v].
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

Meu irmão ja he caſado | ſenhora, & ſam deſpedidas | paruoices do paſſado | mã. Caſado & bem maridado | ir. Vos querieilo em tres vidas | mo. Era caſal meu ſeñor | pois bofe que eſta pouſada | eſtaua mais apoupada | coa ſeñora, ſeu amor | he amor darca encourada

Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos principios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuros, Anno 1587, fol. 69v.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

dou. E què da voſſa criada | mo. he ja caſada | dou. Caſada, fer. & maridada | de las mas lindas que vi | o caſeyro trouxe aqui | outra milhor aſſombrada | cuido que por ter bõ roſto | ſe agaſta & lhe poẽ groſſa | mo. Sim porque pera meu goſto | quiſeralhe menos roſto | roſto de menos fermoſa.

Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos principios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuros, Anno 1587, fol. 116v.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

am. A mal ygoal ao marteyro | do aſougue, & do terreyro | da molher feyta em vontades | que forſam ſuperfluydades | que erdem voſſo dinheyro | to. Vedes ay voſſo engano | de los mas lindos que yo vi | não tendes por ſoberano | mataruos Valenciano | chap de Valhadoli. | Hũa arte de rica cota | hum volante, hũa marqueſota | que no ganharuos amor | ſejays vos o matador | & a dita ſenhora a ſota

  • Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos principios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuros, Anno 1587, fol. 28r-28v.
  • Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos principios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuros, Anno 1587, fol. 28r-28v.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

vel. bꝛeatiʒ / moça / bꝛeatiʒ | bꝛ. ſñoꝛa. v. ida eſe ꝺemo nã veo | bꝛ. inda não / ve. ꞇ como creo | queſtada ꝺe chafariʒ | eu a meterey no ſeo | ꞇ vos bela mal maridada | ꝺe las mas lindas que yo vi | ſay ca fa ſay | ſey que ſoys ꝺama ẽçarrada | não ſey que ꝺiga p ty | tu perguiçoſa | ꝺminhoca mentiroſa | goloſa mixiriqueyra | raparigua endiçadeyra | pque não es vertuoſa

Auto das regateyras Per Antonio rybeiro. Pratica de treze figuras. Velha. Briatiz. Negra. Comadre. Pero vaz. Noyuo. May. Joã duarte. Afonso tome. Fernã dãdrade. Gomez godinho. Brimanesa. Com priuilegio. Germã Galharde, fol. 4v.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

me. Palrra como hũ papagayo | porem he bõ ſeruidor | pai. Acabay Meſtre chamaio | me. Ha caſtelhano, ca. ſenhor | me. Anday ca, & o mais dexayo | ca. Señor que manda de mi | Vem o Caſtelhano. | me. Chegay ao ſeñor ali | pai. Filha he muito bẽ deſpoſto | fi. He por certo, Me. & do roſto | de los mas lindos que yo vi. | Pois não lhe cay bẽ na trilha

Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos principios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuros, Anno 1587, fol. 49v.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

Art. Mays vos digo, que não me pezaria verlhe paſſear a carreira: porque me ſatisfaz o que vejo, ella me parece hũa bella dama, & deſenfadadiça para toda honeſta conuerſação. Ger. Muyto vos engolfays nas eſperanças, olhay em que o tendes, que nada ſe eſperou que ſe alcance ſem muyto cuſto: aquella bella malmaridada não ſe toma com fita vermelha

  • Comedia Avlegrafia: Feita por Iorge Ferreira de Vasconcellos. Agora novamente impressa à custa de Dom Antonio de Noronha. Dirigida ao Marquez de Alemquer, Duque de Francauilla, do Conselho do Estado de sua Magestade, Visorrey, & Capitão General destes Reynos de Portugal. Com todas as licenças necessarias. Em Lisboa. Por Pedro Craesbeeck. Anno 1619, fols. 45v-46r.
  • Comedia Avlegrafia: Feita por Iorge Ferreira de Vasconcellos. Agora novamente impressa à custa de Dom Antonio de Noronha. Dirigida ao Marquez de Alemquer, Duque de Francauilla, do Conselho do Estado de sua Magestade, Visorrey, & Capitão General destes Reynos de Portugal. Com todas as licenças necessarias. Em Lisboa. Por Pedro Craesbeeck. Anno 1619, fols. 45v-46r.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

Solteira feis ſenha | virauos viuer contente | ainda que o eu nam fa | fa eu ſoo ho ꝺsſcontente | mas veruos mal empꝛegada | trie ꝺe vos e ꝺe mim | ꝺe vos p ſerdes caſada | e ꝺe mim p que vos vi |       Reſponde ella | O enganoſo caſar | o caſar cheo ꝺe enganos | ſe eu tal pudera cuidar | ſolteira fa mil años | mas fui trie enganada | com enganos me perdi | ynda meu veja vingada | ꝺe quem ſe vingou ꝺe mim.

Hystoria de Menina e Moca, por Bernaldim Ribeyro agora de novo estampada e com svmma deligencia emendada. E assi algũas Eglogas suas com ho mais que na pagina seguinte se uera. En Ferrara. 1554, fol. clvv.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

Aquella cantiga velha. | Doña bella, mal maridada.&c.

Anſi que aquella hermoſura | Nunca viſta ſin eſpanto, | La gracia y deſemboltura | Todo ſe es tornada en llanto! | Fortuna tan mal mirada, | Que embidia tiene de ſi, | Donzella dichoſa anſi, | Y Dueña tan deſdichada. | No ſe que diga, o aquien | Culpemos en mal tamanho. | No ſe auynta tanto bien | Sino para tanto daño. | En todo tan acabada | (Dixe yo luego que os vi) | No naciſtes vos anſi | para ſer bien empleada.

As Obras do Celebrado Lvsitano, O doutor Frãcisco de Sá de Mirãda. Collegidas por Manoel de Lyra. Dirigidas ao muito illustre Senhor dom Ieronymo de Castro, &c. Impressas com licença do Supremo Conselho da Santa Geral Inquisição, & Ordinario. Anno de 1595. Com priuilegio Real por dez annos, fol. 157v.
  • 0281 - La bella malmaridada

         
    Referência de citação: Projeto Revisões literárias: a aplicação criativa de romances velhos (sécs. XV-XVII), <https://relitrom.pt/> [data]    
  Contacto   Créditos  
       
    O IELT é financiado por Fundos Nacionais através da FCT - Fundação para a Ciência e Tecnologia no âmbito do projeto UIDB/00657/2020    
         

 

 Licença Creative Commons
Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional.

Back to Top

© 2022 RELIT rom