Revisões literárias: a aplicação criativa de romances velhos (sécs. XV-XVII)

Engaste

Edição diplomática do engaste

que á pesar del Rey de Francia | los puertos de Aspa pasó

Edição moderna do engaste

Que á pesar del Rey de Francia | Los puertos de Aspa pasó

Edição diplomática do contexto do engaste

Y para gozar de vos | y bien probar vuestra lanza, | en el jardin, á las dos, | casa el duque de Braganza | oy nos veamos los dos. | Cumplir quiero vuestra ynstancia | que el verso me traspasó, | porque fue tal la elegancia: | que á pesar del Rey de Francia | los puertos de Aspa pasó.

Fac-símile
Edição moderna do contexto do engaste

Y para gozar de vos | Y bien provar vuestra lanza, | En el jardin, a las dos, | Casa el Duque de Braganza | Oy nos veamos los dos. | Cumplir quiero vuestra ynstancia, | Que el verso me traspasó, | Porque fue tal la elegancia: | Que á pesar del Rey de Francia | Los puertos de Aspa pasó

Referência da identificação do engaste

Vasconcelos, Carolina Michaëlis de, “Estudos sobre o Romanceiro peninsular. Romances velhos em Portugal”, Cultura española, VIII, 1907, pp. 1024-1025.

Fac-símile 
Idioma do engaste
  • Espanhol
Notas ao engaste

Autoria

Autor do engaste
Pedro de Andrade Caminha
Tipo de assinatura do autor
  • Identificada
Ano de nascimento do autor
1520?
Ano de falecimento do autor
1589?
Século de atividade do autor
  • XVI
Notas sobre o autor

Composição ou secção quadro

Título da composição ou secção quadro
Incipit  da composição ou secção quadro

Quatro octavas recebi

Género literário da composição ou secção quadro
Lírico
Idioma da composição ou secção quadro
  • Espanhol
Referência da edição moderna

Anastácio, Vanda, Visões de Glória (uma introdução à poesia de Pêro de Andrade Caminha), volume II, Fundação Calouste Gulbenkian - Junta Nacional de Investigação Científica e Tecnológica, 1998, p. 1104.

Reelaboração discursiva do verso de origem do engaste
Sim
Reelaboração semântica do verso de origem do engaste
Paródica

Obra

Referência da obra

El pelegrino curioso y grandezas de España por Bartholomé de Villalba y Estaña donzel vecino de Xérica. Publícalo la Sociedad de Bibliofilos Españoles. II, Madrid, M. Ginesta Hermanos, Impresores de la Real Casa, Calle de Campomanes, núm. 8, 1889, p. 110.

Género literário da obra
Idioma da obra
  • Espanhol
Notas à obra

Esta obra encontra-se disponível na coleção digital da Biblioteca Nacional de España, http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000033528&page=1 [14/03/2019].

Proveniência textual do engaste

Título e IGR do romance
0033 - Doña Urraca libera a su hermano de prisión

Tradição Antiga

Verso do romance de proveniência

a pesar de los franceses | los puertos de Aspa passo

Incipit do romance de proveniência

Rey dõ sancho: rey dõ sãcho | quando en castilla reyno

Testemunhos antigos do romance

Livros

Segunda parte de la Silua de varios Romances. Lleua la misma orden que la Primera. Impressa en Caragoça por Steuan. G. de Nagera. En este año de. 1550, fol. xlvijr (Segunda parte de la Silua de varios Romances, edición facsímil, estudio de Vicenç Beltran, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2017).

Segũda parte de la Silua de varios romances Agora nueuamente añadidos al cabo ciertos chistes nueuos. Impresso en çaragoça. 1552, fol. viijr.

Rosa Española. Segunda Parte de Romances de Joan Timoneda, que tratan de hystorias de España. Dirigidos al prudente Lector. (?) Impressos con Licencia. Año. 1573 Uenden se en casa de Joan Timoneda, fol. xxijr (Antonio Rodríguez-Moñino (ed.), Rosas de Romances por Juan Timoneda (Valencia, 1573), Valencia, Editorial Castalia, 1963).

Folhetos de cordel

Siguense tres romances. El primero que dize los casamientos de doña Lambra cõ don Rodrigo de Lara. Y el otro que dize. A caça va don Rodrigo. Y el otro que dize. Rey don Sancho rey don Sancho, quando en Castilla reyno. Ahora nueuamente impressos (Pliegos poéticos españoles en la Universidad de Praga, I, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1960, n.º 9).

Posição do verso no romance
  • Zona Intermédia
Tradição Moderna
Presença do romance na tradição moderna portuguesa
Não
Presença do romance nas restantes tradições modernas pan-hispânicas
Sim
Notas sobre a tradição moderna