Engaste

no ſiendo Infante Guarinos | Peligràſtes en la már

no siendo infante Guarinos | peligrastes en la mar

Dieron al agua memorias, | que vòs a las llamas dais; | no ſiendo Infante Guarinos | Peligràſtes en la már.

Dieron al agua memorias | que vos a las llamas dáis; | no siendo infante Guarinos | peligrastes en la mar.

  • Espanhol

Michaëlis de Vasconcelos, Carolina, “Estudos sobre o Romanceiro peninsular. Romances velhos em Portugal”, Cultura española, IX, 1908, p. 113.

Araújo, Teresa, “«Pues que a Portugal partís»: fórmulas romancísticas en movimiento” in Isabella Tomassetti (coord.), edición de Roberta Alviti, Aviva Garribba, Massimo Marini, Debora Vaccari con la colaboración de María Nogués e Isabel Turull, Avatares y perspectivas del medievalismo ibérico, I, San Millán de la Cogolla, CiLengua, 2019, pp. 63-71.

Para os restantes engastes presentes nesta composição poética, ver as respetivas fichas.

Autoria
Francisco de Portugal
  • Identificada
1585
1632
  • XVII
Composição ou secção quadro

Romance XVI

Pves que a Portugal partis

Romance novo
  • Espanhol

Portugal, D. Francisco, Divinos e Humanos Versos, introdução e notas de Maria Lucília Gonçalves Pires, Porto, Centro Inter-Universitário de História da Espiritualidade - Faculdade de Letras da Universidade do Porto, 2012, p. 167.

Sim
Obra

Ao Principe D. Theodosio nosso Senhor. Divinos, e Hvmanos Versos, de Dom Francisco de Portvgal, por D. Lvcas de Portvgal. Seu filho, Comendador da villa de Fronteira, Mestresala de Sua Magestade. Lisboa. Officina Craesbeckiana. Anno 1652, p. 74.

  • Lírico
  • Epistolográfico
  • Português
  • Espanhol

Esta obra encontra-se disponível na coleção digital da Biblioteca Nacional de Portugal, http://purl.pt/28802 [16/04/2019].

Romance(s) de origem

Este grupo e os respetivos campos surgem replicados quando o verso de procedência do engaste é partilhado por vários romances.

0223 - Roncesvalles

cautiuaron a Guarinos |  Almirante delas mares

Mala la vistes franceses | la caça de ronces valles

Mala la ouistes franceses | la caça de ronces valles (PMadridI)

Mala ouestes los frãceses | la caça de ronces valles (PMadridII)

Mala vistes los franceses | la caça de Ronces valles (PBritish)

Mal ouistes los frãceses | la caça de ronces valles (PMorbecq; NDB1026)

Livros

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte delos romances castellanos que fasta agora sean compuesto. En Enveres, En casa de Martin Nucio, fol. 100v (Cancionero de Romances impreso en Amberes sin año, edición facsimil con una introducción por R. Menéndez Pidal, Madrid, Junta para Ampliación de Estudios, Centro de Estudios Históricos, 1914).

Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances castellanos que fasta agora sean cõpuesto. Impreso acosta de Guillermo de Miles mercader de Libros. 1550, fol. cvv.

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido emendado y añadido en muchas partes. En Enveres, En casa de Martin Nucio, 1550, fol. 99v (Cancionero de Romances de 1550, edición facsímil, estudio de Paloma Díaz–Mas, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2017).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Martin Nucio, a la enseña de las dos Cigueñas, 1555 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Philippo Nucio, 1568 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances. En que estan recopilados a mayor parte delos Romãces Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nvevamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. Impresso com licencia del supremo Consejo, En Lisboa, En casa de Manuel de Lyra, 1581 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

 

Folhetos de cordel

Aqui comiença vn romãce del cõde Guarinos Almirãte de la mar: y trata como lo captiuaron los moros. Y otros dos romances de Gayferos: en los quales se contiene como mataron a Galuan. Y vnas coplas hechas por Rodrigo de Reynosa (Pliegos poéticos españoles en la Universidad de Praga, I, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1960, n.º 22).

PMadridI: Aqui comiença vn romance del conde Guarinos almirante de la mar: trata como lo catiuarõ los moros (Vicente Castañeda y Amalio Huarte, Colección de pliegos sueltos, Madrid, 1929, n.º 25; Pliegos poéticos góticos de la Biblioteca Nacional de Madrid, III, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1958, n.º 128).

PMadridII: Aqui comiencã quatro maneras de Romances: el vno de magdalenica: y el otro de frãcia partio la nina: y otro de guarinos: ꞇ otro del duque de gãdia: con vn villãcico  se dize razon que fuerça no quiere (Vicente Castañeda y Amalio Huarte, Colección de pliegos sueltos, Madrid, 1929, n.º 6; Pliegos poéticos góticos de la Biblioteca Nacional de Madrid, IV, Madrid, Joyas Bibliográficas, n.º 133).

PBritish: Siguẽse dos romances por muy gentil estilo. El primero de los doze pares de francia. El segundo del cõde de Guarinos almirante de la mar. ꞇ trata como lo cautiuaron moros (Arthur L.-F. Askins (ed.), Pliegos poéticos españoles de The British Library, Londres (Siglo XVI), 4 vols., Madrid, Joyas Bibliográficas, 1989, n.º 93).

PMorbecq: Libro en el qual se contienen cincuenta romances cõ sus vilancicos y desechas. Entre los quales ay muchos dellos nueuamente añadidos: que nunca en estas tierras se han oydo (Antonio Rodríguez-Moñino, Los pliegos poéticos de la colección del Marqués de Morbecq (Siglo XVI), Madrid, Estudios Bibliográficos, 1962, n.º 4).

NDB1026: Romance del conde guarinos almirante de la mar / nueuamente trobado como lo catiuarõ moros. Y vnas coplas de madalenica (Antonio Rodríguez-Moñino, Nuevo Diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos (siglo XVI), edición corregida y actualizada por Arthur L.-F. Askins y Víctor Infantes, Madrid, Editorial Castalia, 1997, n.º 1026).

Não
Sim