Engaste

Moro alcayde, moro alcayde | el de la barba velhida | ſeu por vos não for metida | nel caſtilho de belſayde | dou Alfama por perdida

Moro alcaide, moro alcaide | el de la barba vellida | s’eu por vós não for metida | nel castilho de Belsayde | dou Alfama por perdida.

ſen. Moro alcayde, moro alcayde | el de la barba velhida | ſeu por vos não for metida | nel caſtilho de belſayde | dou Alfama por perdida

Prestes, António, Auto da Ave Maria, Centro de Estudos de Teatro, Teatro de Autores Portugueses do Séc. XVI, www.cet-e-quinhentos.com [20/07/2022].

Sensualidade   Moro alcaide, moro alcaide | el de la barba vellida | s’eu por vós não for metida | nel castilho de Belsayde | dou Alfama por perdida.
  • Português
  • Espanhol

Vasconcelos, Carolina Michaëlis de, “Estudos sobre o Romanceiro peninsular. Romances velhos em Portugal”, Cultura española, VIII, 1907, p. 1057.

Autoria
António Prestes
  • Identificada
Desconhecido
Desconhecido
  • XVI
Composição ou secção quadro

Auto feito por António Prestes, chamado da Avé Maria

Dia. Dvas affrontas, ambas atadas

Dramático
  • Português
  • Espanhol
Sim
  • Paródica
Obra

Primeira parte dos autos e comédias portuguesas feitas por António Prestes, e por Luís de Camões, e por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos princípios de suas obras. Agora novamente juntas e emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capela de sua Majestade, e à sua custa. Por Andres Lobato, Impressor de Livros, Ano 1587, fol. 14v.

  • Dramático
  • Português
  • Espanhol

1. Apesar de não se encontrar indicado o local de impressão desta obra, Artur Anselmo afirmou provirem de Lisboa todas as impressões de Andres Lobato (Origens da imprensa em Portugal, Lisboa, Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 1981).

2. Esta obra encontra-se disponível na coleção digital da Biblioteca Nacional de Portugal, http://purl.pt/23692 [20/07/2022].

Romance(s) de origem

Este grupo e os respetivos campos surgem replicados quando o verso de procedência do engaste é partilhado por vários romances.

0055 - Moro alcaide

Moro Alcayde Moro Alcayde | el dela barua vellida | el rey os manda prender | porque Alhama era perdida | si el rey me manda prender | porque es Alhama perdida

Moro Alcayde Moro Alcayde, | el de la vellida barba, | el Rey te manda prender, | por la perdida de Alhama (HVZ1595)

Moro alcayde, moro alcayde, | El de la billida barua, | Mandaos prender el Rey, | Por la perdida de Alfama (CElvas)

Moro Alcayde Moro Alcayde | el dela barua vellida

Moro Alcayde Moro Alcayde, | el de la vellida barba (HVZ1595)

 

Livros

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido emendado y añadido en muchas partes. En Enveres, En casa de Martin Nucio, 1550, fol. 194v (Cancionero de Romances de 1550, edición facsímil, estudio de Paloma Díaz–Mas, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2017).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Martin Nucio, a la enseña de las dos Cigueñas, 1555 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Philippo Nucio, 1568 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances. En que estan recopilados a mayor parte delos Romãces Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nvevamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. Impresso com licencia del supremo Consejo, En Lisboa, En casa de Manuel de Lyra, 1581 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

HVZ1595: Historia de los vandos de los Zegries y Abencerrages Caualleros Moros de Granada, de las Ciuiles guerras que huuo en ella, y batallas particulares que huuo en la Vega entre Moros y Christianos, hasta que el Rey Don Fernando Quinto la ganò. Agora nvevamente sacado de vn libro Arauigo, cuyo autor de vista fue vn Moro llamado Aben Hamin, natural de Granada. Tratando desde su fundacion. Tradvzido en castellano por Gines Perez de Hita, vezino de la ciudad de Murcia. Con Licencia y Priuilegio. En Çaragoça. Impresso en casa de Miguel Ximeno Sanchez. 1595. A costa de Angelo Tabano, fol. 251v.

 

Manuscrito

CElvas: Cancioneiro da Biblioteca Publia Hortensia de Elvas, ms. 11793, Biblioteca Municipal de Elvas, fol. 8v (Cancioneiro da Biblioteca Publia Hortensia de Elvas, edição fac-similada, estudo introdutório de Manuel Pedro Ferreira, Lisboa, Instituto Português do Património Cultural, 1989; Dumanoir, Virginie (ed), Romancero cortés manuscrito, coord. Josep Lluís Martos, Alicante, Universitat d´Alacant («Cancionero, Romancero e Imprenta», 4), 2021, p. 324).

  • Incipit
Não
Sim