Engaste

Sus arreos son las armas, | Su descanso es pelear.

Nestas casas acharão continuamente muitos Cupidos valentes, dos quais suas alcunhas são Matadores, Matistas, Matarins, Matantes e outros nomes derivados destes, porque sempre os achareis com cascos e rodelas – cum gladiis et fustibus – como se Nosso Senhor houvesse de padecer outra vez. Confesso-vos que estes me fazem fazer o mesmo. Estes, na prática, dir-vos-ão que Sus arreos son las armas, | Su descanso es pelear. Mas sei-vos dizer que, se Na paz mostram coração, | Na guerra mostram as costas, | Porque... aqui torce a porca o rabo.

  • Espanhol

Vasconcelos, Carolina Michaëlis de, “Estudos sobre o Romanceiro peninsular. Romances velhos em Portugal”, Cultura española, IX, 1908, pp. 100-101.

Autoria
Luís de Camões
  • Atribuída
1524?
1580
  • XVI
Composição ou secção quadro

De Lisboa, a um seu amigo

Ũa vossa me deram

Epistolográfico
  • Português
  • Espanhol
Sim
  • Paródica
Obra

Camões, Luiz Vaz de, Obras Completas de Luiz Vaz de Camões - Épica e Cartas, com introdução, organização e notas de Maria Vitalina Leal de Matos, volume I, Lisboa, E-Primatur, 2017, pp. 411-412.

  • Epistolográfico
  • Épico
  • Português
  • Espanhol
Romance(s) de origem

Este grupo e os respetivos campos surgem replicados quando o verso de procedência do engaste é partilhado por vários romances.

0522 - Mis arreos son las armas

Mis arreos son las armas | mi descanso es pelear

Mis arreos son las armas | mi descanso es pelear

 

Livros

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte delos romances castellanos que fasta agora sean compuesto. En Enveres, En casa de Martin Nucio, fol. 252r (Cancionero de Romances impreso en Amberes sin año, edición facsimil con una introducción por R. Menéndez Pidal, Madrid, Junta para Ampliación de Estudios, Centro de Estudios Históricos, 1914).

Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances castellanos que fasta agora sean cõpuesto. Impreso acosta de Guillermo de Miles mercader de Libros. 1550.

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido emendado y añadido en muchas partes. En Enveres, En casa de Martin Nucio, 1550, fol. 267r (Cancionero de Romances de 1550, edición facsímil, estudio de Paloma Díaz–Mas, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2017).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Martin Nucio, a la enseña de las dos Cigueñas, 1555 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Philippo Nucio, 1568 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances. En que estan recopilados a mayor parte delos Romãces Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nvevamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. Impresso com licencia del supremo Consejo, En Lisboa, En casa de Manuel de Lyra, 1581 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Primera parte de la Silua de varios Romances. En que estan recopilados la mayor parte de los romances Castellanos que hasta agora se han compuesto. Hay al fin algunas canciones: y coplas graciosas y sentidas. Impressa en Caragoça por. Steuan. G. de Nagera. En este año de 1550, fol. clxxvijv (Primera parte de la Silua de varios Romances (Zaragoza, 1550), edición facsímil, estudio de Vicenç Beltran, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2016).

 

Folhetos de cordel

Glosa nueuamente trobada por Luys de Peralta: sobre el Romance de Fajardo. E sigue se el Romance (Pliegos poéticos góticos de la Biblioteca Nacional de Madrid, I, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1957, n.º 34).

Glosa nueuamente trobada por Luys de Peralta sobre el Romance de Fajardo. E siguese el Romance (Pliegos poéticos españoles en la Universidad de Praga, I, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1960, n.º 21).

Nueue Romances. El .j. Galera la mi galera. El .ij. de Leandro y Ero. El .iij. de Rosa florida. El .iiij. de Espinelo. El .v. del Infante Troco. El .vj. Por vn valle d[e] trist[ura]. El .vij. de Amadis. El .viij. Mis arreos son. El noueno de Nuño vero Nuño vero (Arthur L.-F. Askins e Víctor Infantes, Suplemento al Nuevo Diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos (siglo XVI) de Antonio Rodríguez-Moñino, Vigo, Editorial Academia del Hispanismo, 2014).

  • Incipit
Não
Não