Engaste

– Nunca fora cavaleiro | de damas tão bem servido. | donzelas curavam dele, | Y duenhas de su rocino. 

– Homem, homem bestial como não respondes a quem te fala? O outro voltou então e pondo-se quedo defronte dele disse-lhe cantando: – Nunca fora cavaleiro | de damas tão bem servido. | donzelas curavam dele, | Y duenhas de su rocino. | Dom Floris, que desejava brigas e comprara então aquelas a muito mais preço, ainda por ver se podia melhorar de cavalo com que seguisse ao outro, lançando o escudo para trás, traçando a lança nas mãos, remeteo a ele dizendo: – Ora não me ajude Deus, se eu desta vez vos não ensinar outros romances mais modernos.

  • Português
  • Espanhol

Romero, Nanci, Edição da Crônica de Dom Duardos (Segunda e Terceira Partes), vol. II, [Tese de Doutoramento] São Paulo, Universidade de São Paulo, 2012, p. 245.

Autoria
Anónimo
Desconhecido
Desconhecido
  • XVI
Composição ou secção quadro

Capítulo 14. De ũa aventura que aconteceo a Dom Floris depois que saío de Constantinopla.

De Dom Floris, que em companhia de Vasperaldo partio de Constantinopla como atrás fica escrito, diz agora a história que logo na primeira jornada se apartou dele

Romance de cavalaria
  • Português
  • Espanhol
Sim
  • Paródica
Obra

Crônica de Primaleão Emperador de Grécia. Segunda Parte. Em que se dá conta das façanhas monstruosas que obrou o príncepe Dom Duardos e os mais cavaleiros de seu tempo (Romero, Nanci, Edição da Crônica de Dom Duardos (Segunda e Terceira Partes), [Tese de Doutoramento] São Paulo, Universidade de São Paulo, 2012).

  • Romance de cavalaria
  • Português
  • Espanhol
Romance(s) de origem

Este grupo e os respetivos campos surgem replicados quando o verso de procedência do engaste é partilhado por vários romances.

0530 - Lanzarote y el orgulloso

Nvnca fuera cauallero | de damas tan bien seruido | [...] | que dueñas curauan del | donzellas del su rocino

Nunca se vio cauallero | de damas tan bien seruido | [...] | donzellas curauan del | y dueñas del su rocino (3SR1551; PPraga)

Nunca fuera cavallero | de damas tan bien servido | [...] | donzellas curavan dél | y dueñas de su roçino (Ms)

Nvnca fuera cauallero | de damas tan bien seruido

Nunca se vio cauallero | de damas tan bien seruido (3SR1551; PPraga)

Nunca fuera cavallero | de damas tan bien servido (Ms)

 

Livros

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte delos romances castellanos que fasta agora sean compuesto. En Enveres, En casa de Martin Nucio, fol. 228v (Cancionero de Romances impreso en Amberes sin año, edición facsimil con una introducción por R. Menéndez Pidal, Madrid, Junta para Ampliación de Estudios, Centro de Estudios Históricos, 1914).

Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances castellanos que fasta agora sean cõpuesto. Impreso acosta de Guillermo de Miles mercader de Libros. 1550, fol. ccxliijr.

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido emendado y añadido en muchas partes. En Enveres, En casa de Martin Nucio, 1550, fol. 242v (Cancionero de Romances de 1550, edición facsímil, estudio de Paloma Díaz–Mas, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2017).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Martin Nucio, a la enseña de las dos Cigueñas, 1555 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Philippo Nucio, 1568 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances. En que estan recopilados a mayor parte delos Romãces Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nvevamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. Impresso com licencia del supremo Consejo, En Lisboa, En casa de Manuel de Lyra, 1581 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

3SR1551: Tercera Parte de la Silua de varios Romances. Lleua la misma orden que las otras. Impressa en Caragoça por Steuan. G. de Nagera. 1551, fol. xixr (Tercera parte de la Silua de varios Romances (Zaragoza, 1551), edición facsímil, estudio de Vicenç Beltran, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2017).

 

Folhetos de cordel

Glosa nueuamente cpuesta por Martin membrilla clemente: sobre el romance que dizẽ de Lançarote. Con otra glosa sobre el romance  dizen. En Castilla esta vn castillo. Con otras obras suyas (Pliegos poéticos españoles en la Universidad de Praga, I, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1960, n.º 28).

Coplas sobre un Lançarote (Antonio Rodríguez-Moñino, Nuevo Diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos siglo XVI, edición corregida y actualizada por Arthur L.-F. Askins y Víctor Infantes, Madrid, Editorial Castalia-Editora Regional de Extremadura, 1997, n.º 353.5) [glosa].

PPraga: Aqui se contienen cinco romances y vnas cãciones muy graciosas. El primero es. Angustiada esta la reyna. Y el segundo dize. Esse buen rey de Aragon. El tercero dize. Amores trata Rodrigo. El quarto dize. Estaua se el rey don Alonso. Y el quinto es. Buẽ alcayde de Cañete (Pliegos poéticos españoles en la Universidad de Praga, II, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1960, n.º 55).

 

Manuscrito

Ms. 1317, Biblioteca Nacional de España, Madrid, fol. 452r.

  • Incipit
  • Zona Intermédia
Não
Não