Revisões literárias: a aplicação criativa de romances velhos (sécs. XV-XVII)

Imprimir

Engaste

Edição diplomática do engaste

A caar vá Cauallero

Imagem
Edição diplomática do contexto do engaste

B. Ay ſenhor? eu naõ queria | ſenaõ letra Caſtelhana. | G. Cantarey algarauia | ſe mandais, pois que quereis? | B. Huã letra noua quero. | Canta. | G. A caar vá Cauallero

Edição moderna do contexto do engaste

Brites   Ai, senhor, eu não queria | senão letra castelhana. | Gil   Cantarei algaravia | se mandais. Pois, que quereis? | Brites   Ũa letra nova quero. | Canta. | Gil   A cazar va caballero.

Edição moderna do engaste

A cazar va caballero

Referência da identificação do engaste

Vasconcelos, Carolina Michaëlis de, “Estudos sobre o Romanceiro peninsular. Romances velhos em Portugal”, Cultura española, X, 1908, p. 467. 

Idioma do engaste
  • Espanhol
Notas ao engaste

Teresa Araújo analisou o significado e funcionalidade deste engaste no estudo "Entreditos da corte amorosa de Dom Gil" (in Maria do Rosário Pimentel e Maria do Rosário Monteiro (org.), D. Francisco Manuel de Melo. O Mundo é Comédia, Lisboa, Edições Colibri, pp. 101-113).

Autoria

Autor do engaste
Francisco Manuel de Melo
Tipo de assinatura do autor
  • Identificada
Ano de nascimento do autor
1608
Ano de falecimento do autor
1666
Século de atividade do autor
  • XVII
Notas sobre o autor

Composição ou secção quadro

Título da composição ou secção quadro

O Fidalgo Aprendiz

Incipit  da composição ou secção quadro

Sou vello, ja fui mancebo

Género literário da composição ou secção quadro
Dramático
Idioma da composição ou secção quadro
  • Português
  • Espanhol
Referência da edição moderna

Melo, Francisco Manuel de, O Fidalgo Aprendiz, Centro de Estudos de Teatro, Teatro de Autores Portugueses do Séc. XVII – uma biblioteca digital, www.cet-e-seiscentos.com [31/10/2018].

Reelaboração discursiva do verso de origem do engaste
Não
Reelaboração semântica do verso de origem do engaste
Paródica
Imagem da composição ou secção quadro

Obra

Referência da obra

Obras Metricas de Don Francisco Manvel Al Serenissimo Señor Infante Don Pedro. Contienen La Tres Musas. El Pantheon. Las Musas Portuguesas. El Tercer Coro de las Musas. En Leon de Francia. Por Horacio Boessat, y George Remevs. 1665. Con Licencia de los Svperiores, p. 247.

Género literário da obra
  • Dramático
  • Lírico
Idioma da obra
  • Português
  • Espanhol
Notas à obra

Proveniência textual antiga

Verso do romance de proveniência

A caçar va el cauallero | a caçar como solia

Incipit do romance de proveniência

A caçar va el cauallero | a caçar como solia

Testemunhos antigos do romance

Livros

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte delos romances castellanos que fasta agora sean compuesto. En Enveres, En casa de Martin Nucio, fol. 192r (Cancionero de Romances impreso en Amberes sin año, edición facsimil con una introducción por R. Menéndez Pidal, Madrid, Junta para Ampliación de Estudios, Centro de Estudios Históricos, 1914).

Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances castellanos que fasta agora sean cõpuesto. Impreso acosta de Guillermo de Miles mercader de Libros. 1550, fol. cciijr.

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido emendado y añadido en muchas partes. En Enveres, En casa de Martin Nucio, 1550, fol. 203r (Cancionero de Romances de 1550, edición facsímil, estudio de Paloma Díaz–Mas, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2017).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Martin Nucio, a la enseña de las dos Cigueñas, 1555 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Philippo Nucio, 1568 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances. En que estan recopilados a mayor parte delos Romãces Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nvevamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. Impresso com licencia del supremo Consejo, En Lisboa, En casa de Manuel de Lyra, 1581 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Posição do verso no romance
  • Incipit

Tradição Oral Moderna

Título e IGR do romance
0164 -  La Infantina
Presença do romance na tradição moderna portuguesa
Sim
Presença do romance nas restantes tradições modernas pan-hispânicas
Sim
Notas sobre a tradição oral moderna