Engaste

Tiempo es el cauallero | tiempo es ꝺſte andar ꝺaquy.

Tiempo es el caballero | tiempo es de andar daquí.

caſt. ꝺexanos aqui. bo. no quiero, | ꝺexadme lloꝛar poꝛ mi, | ꝺo. ꝺiʒe vn romance que yo ley | Tiempo es el cauallero | tiempo es ꝺſte andar ꝺaquy. | caſt. Que halla vueſtra merce, | ꝺõ. vaſe longe,  ella nam aſſome | que o ſente nem que o ve, | pera que eu ſoo milhoꝛ tome | experiencia ꝺo que he.

Castelhano   Déxanos aquí. | Bobo      No quiero. | Dexadme llorar por mí. | Dona Paula   Dice un romance que yo leí: | Tiempo es el caballero | tiempo es de andar daquí. | Castelhano   Qué halla vuestra mercé? | Dom Silvano   Vá-se longe, que ela nam assome | que o sente nem que o vê | pera que eu só milhor tome | experiência do que é.

  • Espanhol

Calderón Calderón, Manuel, "Un auto anónimo del siglo XVI: el Auto dos Enanos", Cuadernos para Investigación de la Literatura Hispánica, XX, 1995, pp. 217-252.

Autoria
Anónimo
Desconhecido
Desconhecido
  • XVI
Composição ou secção quadro

Auto dos Enanos

[Representador] Uirme aquy a disculpar

Dramático
  • Português
  • Espanhol

Anónimo, Auto dos Enanos, Centro de Estudos de Teatro, Teatro de Autores Portugueses do Séc. XVI, www.cet-e-quinhentos.com [04/12/2021].

Não
  • Paródica
Obra

Auto Dos Enanos. Auto nouamente feyto, dos bem compostos e graciosos amores de dom Siluano com dona Paula. Agora nouamente impresso, e emmendado, tirado ao pee da letra do proprio original. E vam emmendados muytos erros que nas outras impressões se fizeram (edição fac-símile em Autos portugueses de Gil Vicente y de la escuela vicentina, edición facsímil con una introducción de Carolina Michaëlis de Vasconcelos, Madrid, Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas, Centro de Estudios Históricos, 1922).

  • Dramático
  • Português
  • Espanhol
Romance(s) de origem

Este grupo e os respetivos campos surgem replicados quando o verso de procedência do engaste é partilhado por vários romances.

0444 - Tiempo es el caballero

Tiempo es el cauallero | tiempo es de andar de aqui

(...) Tiempo es el cauallero | tiempo es de yr de aqui (PPraga)

Tiempo es el escudero | tiempo es de andar daqui (CMP)

Tiempo es el cauallero | tiempo es de andar de aqui

(...) Tiempo es el cauallero | tiempo es de yr de aqui (PPraga)

Tiempo es el escudero | tiempo es de andar daqui (CMP)

 

Livros

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido emendado y añadido en muchas partes. En Enveres, En casa de Martin Nucio, 1550, fol. 289v (Cancionero de Romances de 1550, edición facsímil, estudio de Paloma Díaz–Mas, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2017).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Martin Nucio, a la enseña de las dos Cigueñas, 1555 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Philippo Nucio, 1568 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances. En que estan recopilados a mayor parte delos Romãces Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nvevamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. Impresso com licencia del supremo Consejo, En Lisboa, En casa de Manuel de Lyra, 1581 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

 

Folhetos de cordel

Sigue se vn romance que dize. Tiempo es el cauallero: glosado nueuamente. E otro  comiença essa guirnalda de rosas hija quien te la endonara. Otro por dar lugar al dolor: hechos por Frãcisco de lora (Pliegos poéticos españoles en la Universidad de Praga, II, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1960, n.º 76, p. 281).

Comiençan ciertos romances con sus glosas nueuamente: hechas: y este primero es. Por la matãça va el viejo: con su glosa: y otra. Que me cresce la barriga y se me acorta el vestir con vna glosa nueua y muy gentil mejor que otra que vino hecha a este romance con vna glosa de Rosa fresca assi mesmo nueua y muy graciosa. Ningũa destas glosas trae el nõbre de quien las hizo porque son de tales personas  huelgan  se vean sus obras y se encubran sus nomores (sic) (Pliegos poéticos góticos de la Biblioteca Nacional de Madrid, II, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1957, n.º 46).

Comiençan ciertos romances con sus glosas nueuamente hechas: y este primero es. Por la matãça va el viejo: con su glosa: y otra. Que me crece la barriga y se me acorta el vestir: cõ vna glosa nueua y muy gentil mejor  otra  vino hecha a este romãce con vna glosa de rosa fresca: assi mesmo nueua y muy graciosa. Ninguna destas glosas trae el nõbre de quien las hizo por son de tales personas  huelgan que se vean sus obras y se encubran sus nombres (Arthur L.-F. Askins (ed.), Pliegos poéticos españoles de The British Library, Londres (Siglo XVI), Madrid, Joyas Bibliográficas, 1989, n.º 60).

PPraga: Comiençan ciertos romances con sus glosas nueuamente hechas: y este primero es. Por la matança va el viejo: cõ su glosa: y otra. Que me crece la barriga y se me acorta el vestir: con vna glosa nueua y muy gẽtil mejor que otra que vino hecha a este romãce con vna glosa de Rosa fresca: assi mesmo nueua y muy graciosa. Ninguna destas glosas trae el nõbre de quien las hizo porque son de tales personas que huelgã que se vean sus obras y se encubran sus nombres (Pliegos poéticos españoles en la Universidad de Praga, II, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1960, n.º 70).

Coplas contra las Rameras con otras muchas obras (Antonio Rodríguez-Moñino, Nuevo diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos (Siglo XVI), edición corregida y actualizada por Arthur L.-F. Askins y Víctor Infantes, Madrid, Castalia, 1997, n.º 784, p. 631-632).

Disparates muy gracicosos y de muchas suertes nueuamente hechos. Y vn aparato de guerra que hizo Mõtoro. Y vnos fieros que haze vn rufian contra otro (Arthur L.-F. Askins (ed.), Pliegos poéticos españoles de The British Library, Londres (Siglo XVI), Madrid, Joyas Bibliográficas, 1989, n.º 74; Vicente Castañeda y Amalio Huarte, Colección de pliegos sueltos, Madrid, 1929, n.º 16; Pliegos poéticos góticos de la Biblioteca Nacional de Madrid, IV, Madrid, Joyas Bibliográficas, 19 n.º 136).

[Por unos puertos arriba, con glosa en coplas. Tiempo es el cauallero, con glosa en coplas] (Antonio Rodríguez-Moñino, Nuevo Diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos (Siglo XVI), edición corregida y actualizada por Arthur L.-F. Askins y Víctor Infantes, Madrid, Castalia, 1997, n.º 885.3).

Glosa del romançe que dize por la matãça va el viejo. y otra glosa que dize tiẽpõ [sic] es el cauallero. E otra glosa đl romançe que dize. Por vnos puertos arriba mal ferido va el saluaje (Pedro M. Cátedra, Seis pliegos poéticos góticos desconocidos, c. 1540, Madrid, El Crotalón, 1983, n.º 6).

[Tiempo es el cauallero, con glosa en coplas] (Antonio Rodríguez-Moñino, Nuevo Diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos (Siglo XVI), edición corregida y actualizada por Arthur L.-F. Askins y Víctor Infantes, Madrid, Castalia, 1997, n.º 1089.5).

 

Manuscrito

CMP: Cancionero musical de Palacio, Ms. II-1335, Real Biblioteca, Madrid (Asenjo Barbieri (ed.), Cancionero musical de los siglos XV y XVI, Madrid, Tipografía de los Huérfanos, 1890, n.º 333; Dumanoir, Virginie (ed), Romancero cortés manuscrito, coord. Josep Lluís Martos, Alicante, Universitat d´Alacant («Cancionero, Romancero e Imprenta», 4), 2021, p. 186).

  • Incipit
Não
Sim