Engaste

a rolas ueuuas, que não riem nẽ põe pe em ramo verde, nẽ bebem agoa crara

a rolas veúvas que não riem nem põe pé em ramo verde, nem bebem água crara

[lic.] Aſsi digo eu por eoutro, tinha ele o goſto de todos pera todos ſerem ee, autos de Natal, não falo nos de teatro, que ees ham de ſer Senado Romano, mas o de natal em que pez a quẽ os faz an de ſer boõs, an de ter letra que eſmeche feguras, que eſcachem, entremeſes, paos nouos alagados em riſo, ſiſos por ſaudade, por fio de mel, ſenão fazey autos a rolas ueuuas, que não riem nẽ põe pe em ramo verde, nẽ bebem agoa crara, & tudo ſaõ pariome mi madre nuna noche eſcura

Prestes, António, Auto dos Dous Irmãos, Centro de Estudos de Teatro, Teatro de Autores Portugueses do Séc. XVI, www.cet-e-quinhentos.com [07/01/2021].

[Lecenciado]   Assi digo eu por essoutro, tinha ele o gosto de todos pera todos serem esse? Autos de Natal, não falo nos de teatro, que esses hão de ser senado romano, mas os de Natal, em que pes’a quem os faz, hão de ser bons, hão de ter letra que esmeche, feguras que escachem, entremezes, passos novos alagados em riso, sisos por saudade, por fio de mel. Se não fazei autos a rolas veúvas que não riem nem põe pé em ramo verde, nem bebem água crara e tudo são parióme mi madre nuna noche escura.

  • Português

Vasconcelos, Carolina Michaëlis de, “Estudos sobre o Romanceiro peninsular. Romances velhos em Portugal”, Cultura española, X, 1908, pp. 474-476.

Autoria
António Prestes
  • Identificada
Desconhecido
Desconhecido
  • XVI
Composição ou secção quadro

Auto chamado dos dous irmãos

Au. Señor Lecẽceado não darey este encõtro pelo tezouro de Veneza

Dramático
  • Português
  • Espanhol
Sim
  • Paródica
Obra

Primeira parte dos autos e comédias portuguesas feitas por António Prestes, e por Luís de Camões, e por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos princípios de suas obras. Agora novamente juntas e emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capela de sua Majestade, e à sua custa. Por Andres Lobato, Impressor de Livros, Ano 1587, fol. 74v.

  • Dramático
  • Português
  • Espanhol

1. Apesar de não se encontrar indicado o local de impressão desta obra, Artur Anselmo afirmou provirem de Lisboa todas as impressões de Andres Lobato (Origens da imprensa em Portugal, Lisboa, Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 1981).

2. Esta obra encontra-se disponível na coleção digital da Biblioteca Nacional de Portugal, http://purl.pt/23692 [07/01/2021].

Romance(s) de origem

Este grupo e os respetivos campos surgem replicados quando o verso de procedência do engaste é partilhado por vários romances.

0229 - Fontefrida

sino es la tortolica | que esta biuda y con dolor | [...] | que ni poso en ramo verde | [...] | que si hallo el agua clara | turbia la beuia yo

si no es la tortolica | questa biuda y con dolor | [...] | que ni poso en ramo verde | [...] | que si el agua hallo clara | turbia la beuia yo (CG1511, PPraga, PViena, PPragaII)

sino es la tortolilla | que esta sola y sin amor | [...] | Que non poso en ramo verde | [...] | Si el agua clara fallo | Turbia la bebo yo (CMP)

Fonte frida fonte frida | fonte frida y con amor

Livros

CG1511: Canciõero general de muchos y diuersos autores. Cum preuilegio, fol. cxxxiijr [Valencia, 1511].

Cancionero general đ muchos y diuersos auctores Otra vez ympresso emendado y corregido por el mismo autor cõ adicion de muchas y muy escogidas obras: las quales quien mas presto rra ver vaya ala tabla y todas allas que ternan esta señal [X] son las nueuamente añadidas. Con preuilegio, fol. CXIv [Valencia, 1514].

Cancionero general nueuamẽte añadido Otra vez ympresso con adicion de muchas y muy escogidas obras: las quales quien mas presto querra ver vaya ala tabla: y todas aquellas que ternan esta señal [X] son las nueuamente añadidas, fol. CVIIIr [Toledo, 1517].

Cancionero general nueuamẽte Añadido Otra vez ympresso con adicion de muchas y muy escogidas obras: las quales quien mas presto querra ver: vaya ala tabla: y todas aquellas que ternan esta señal. [X]. son las nueuamente añadidas, fol. CVIIIr [Toledo, 1520].

Cancionero general Agora nueuamẽte añadido. Otra vez ympresso con adicion de muchas y muy escogidas obras Las quales quiẽ mas presto rra ver vaya ala tabla: y todas allas ternã esta señal. [X]. son las nueuamente añadidas, fol. cviijr [Toledo, 1527].

Cancionero general: enel qual se han añadido agora de nueuo eñsta vltima impression muchas cosas buenas: ha sido cõ diligẽcia corregido y emẽdado, 1535, fol. cijr [Sevilha, Juan Cromberger].

Cancionero general: enel qual se han añadido agora de nueuo eñsta vltima impression muchas cosas buenas: ha sido cõ diligẽcia corregido y emẽdado, 1540, fol. cijr [Sevilha, Juan Cromberger].

Cancionero general: que contiene mvchas obras de diuersos autores antiguos, con algunas cosas nueuas de modernos, de nueuo corregido y impresso. En Anvers, En casa de Martin Nucio, à la enseña de las dos Cigueñas. 1557. Con Priuilegio del Rey, fol. cciiijr.

Cancionero general: qve contiene mvchas obras de Diuersos Autores antiguos, con algunas cosas nueuas de modernos, de nueuo corregido y impresso. En Anvers. En casa de Philippo Nucio, à la enseña de las dos Cigueñas. Año 1573. Con Priuilegio del Rey, fol. cciiijr.

Cãcionero llamado guirlanda esmaltada đ galanes eloquentes dezires de diuersos autores [Juan Fernández de Constantina, s.l., s.a.], fol. lviijr.

Espejo de enamorados. Guirnalda esmaltada de galanes y eloquẽtes đzires de diuersos autores: en el l se hallaran muchas obras: y romãces: y glosas: y cãciones: y villancicos: todo muy gracioso y muy aplazible (Espejo de enamoradosCancionero gótico reimpreso del ejemplar único, con un estudio preliminar de Antonio Rodríguez-Moñino, Valencia, Editorial Castalia, 1951) [glosa].

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte delos romances castellanos que fasta agora sean compuesto. En Enveres, En casa de Martin Nucio, fol. 230v (Cancionero de Romances impreso en Amberes sin año, edición facsimil con una introducción por R. Menéndez Pidal, Madrid, Junta para Ampliación de Estudios, Centro de Estudios Históricos, 1914).

Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances castellanos que fasta agora sean cõpuesto. Impreso acosta de Guillermo de Miles mercader de Libros. 1550, fol. ccxlvjr.

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido emendado y añadido en muchas partes. En Enveres, En casa de Martin Nucio, 1550, fol. 245r (Cancionero de Romances de 1550, edición facsímil, estudio de Paloma Díaz–Mas, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2017).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Martin Nucio, a la enseña de las dos Cigueñas, 1555 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Philippo Nucio, 1568 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances. En que estan recopilados a mayor parte delos Romãces Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nvevamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. Impresso com licencia del supremo Consejo, En Lisboa, En casa de Manuel de Lyra, 1581 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Primera parte de la Silua de varios Romances. En que estan recopilados la mayor parte de los romances Castellanos que hasta agora se han compuesto. Hay al fin algunas canciones: y coplas graciosas y sentidas. Impressa en Caragoça por. Steuan. G. de Nagera. En este año de 1550, fol. cliijv (Primera parte de la Silua de varios Romances (Zaragoza, 1550), edición facsímil, estudio de Vicenç Beltran, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2016).

Segṽda parte del Cãcionero general: agora nueuamẽte copilado de lo mas gracioso y discreto de muchos afamados trobadores. Enel qual se contienẽ muchas Obras y Canciones Uillãcicos Motes Chistes Preguntas Respuestas Galas: y Inuenciones. Etc. Impresso en Caragoça. Por Steuan. G. de Najera. Año. 1552., fol. xliiijr [glosa].

 

Folhetos de cordel

PPraga: Aqui comiẽçã ciertos romances cõ glosas ꞇ sin ellas y este primero es del cõde Claros cõ la glosa đ Frãcisco de leõ. Otro romãce de Lope đ sosa cõtrahaziendo este del cõde cõ vn villãcico y su glosa. Otro romãce que dice. Fonte frida fonte frida. Otro romãce  dize. Maldita seas ventura: cõ su glosa. Con otro romãce Pide campo vn cauallero con despecho de su amiga. Otro romãce cõtrahaziẽdo al đ digas me tu el hermitaño (Pliegos poéticos españoles en la Universidad de Praga, I, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1960, n.º 7).

[Libro en el cual se contienen cincuenta romances con sus villancicos y desechas] (Antonio Rodríguez-Moñino, Nuevo Diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos (siglo XVI), edición corregida y actualizada por Arthur L.-F. Askins y Víctor Infantes, Madrid, Editorial Castalia, 1997, n.º 935.5).

Libro en el qual se contienen cincuenta romances cõ sus vilancicos y desechas. Entre los quales ay muchos dellos nueuamente añadidos: que nunca en estas tierras se han oydo (Antonio Rodríguez-Moñino, Los pliegos poéticos de la colección del Marqués de Morbecq (Siglo XVI), Madrid, Estudios Bibliográficos, 1962, n.º 4).

PViena: Romance de rosa fresca con la glosa de pinar: ꞇ otros muchos romances (María Cruz García de Enterría (ed.), Pliegos poéticos españoles de la Biblioteca Nacional de Viena, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1975, n.º 11).

PPragaII: Romãces de rosa fresca cõ la glosa đ pinar: ꞇ otros muchos romãces (Pliegos poéticos españoles en la Universidad de Praga, II, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1960, n.º 75).

[Fragmento de un pliego suelto del cual sólo se conserva una hoja.] (Antonio Rodríguez-Moñino, Los pliegos poéticos de la colección del Marqués de Morbecq (Siglo XVI), Madrid, Estudios Bibliográficos, 1962, n.º 62; Diego Catalán, La Dama y el pastor. Romance. Villancico. Glosas. Romancero tradicional de las lenguas hispánicas (español-portugués-catalán-sefardí), vols. X-XI, Madrid, Editorial Gredos, pp. 32-33).

 

Manuscrito

CMP: Cancionero musical de Palacio. Ms. II-1335, Real Biblioteca, Madrid, fol. lxxxijv (Asenjo Barbieri (ed.), Cancionero musical de los siglos XV y XVI, Madrid, Tipografía de los Huérfanos, 1890).

  • Zona Intermédia
Não
Sim