que ʃe mataran con tres | y lo miʃmo haran con quatro
que se matarán con tres | y lo mismo harán con cuatro
Outros em cada treatro | por oƒƒicio lhe ouuireis | que ʃe mataran con tres | y lo miʃmo haran con quatro | prezaõʃe de dar repoſtas | com palauras bem compoſtas, | mas ʃe lhe meteis a mão | na paz moſtrão coração | na guerra moſtrão as coſtas, | Porque aqui troce a porca o rabo.
Outros em cada teatro | por ofício lhe ouvireis | que se matarán con tres | y lo mismo harán con cuatro. | Prezam-se de dar repostas | com palavras bem compostas; | mas, se lhe meteis a mão, | na paz mostram coração, | na guerra mostram as costas: | porque «Aqui torce a porca o rabo».
Vasconcelos, Carolina Michaëlis de, “Estudos sobre o Romanceiro peninsular. Romances velhos em Portugal”, Cultura española, VIII, 1907, pp. 1033-1034.
Disparates seus na India
Este mundo es el camino
Camões, Luís de, Rimas, texto estabelecido, revisto e prefaciado por Álvaro J. da Costa Pimpão, Coimbra, Almedina, 2005, p. 98.
Rhythmas de Lvis de Camoes. Diuididas em cinco partes. Dirigidas ao muito Illustre Senhor D. Gonçalo Coutinho. Impressas com licença do Supremo Conselho da geral Inquisição, & Ordinario. Em Lisboa, Por Manoel de Lyra, Anno de 1595. A custa de Esteuão Lopez mercador de libros, fol. 168r.
Esta obra encontra-se disponível na coleção digital da Biblioteca Nacional de Portugal, http://purl.pt/14880 [27/03/2019].
Este grupo e os respetivos campos surgem replicados quando o verso de procedência do engaste é partilhado por vários romances.