Revisões literárias: a aplicação criativa de romances velhos (sécs. XV-XVII)

Imprimir

Engaste

Edição diplomática do engaste

Nunca fuera caualhero | de damas tambem ſeruido

Edição moderna do engaste

Nunca fuera caballero | de damas tam bem servido.

Edição diplomática do contexto do engaste

ines. Dõde nace o querer bẽ | men. nace de pura affeyçam | ines. Quẽ vos die io. mẽ. ninguẽ | porque os olhos do  vem | dam rebate no coraçam | ines. Por certo  por ſabido | mereceys fauorecido | men. O fauor de vos eſpero | ines. Nunca fuera caualhero | de damas tambem ſeruido | men. Io he dobrarme a ferida. | ines. Eu eſtou por vos perdida | men. E eu ſe vos tenho auſente | ando perdido antre a gente | nem mouro nem tenho vida.

Fac-símile
Edição moderna do contexto do engaste
Inês   Donde nace o querer bem? | Mendo   Nace de pura afeição. | Inês   Quem vos disse isso? Mendo      Ninguém | porque os olhos do que vem | dão rebate no coração. | Inês   Por certo que por sabido | mereceis favorecido. | Mendo   O favor de vós espero. | Inês   Nunca fuera caballero | de damas tam bem servido. | Mendo   Isso é dobrar-me a ferida. | Inês   Eu estou por vós perdida. | Mendo   E eu se vos tenho ausente | ando perdido antre a gente | nem mouro nem tenho vida.
Referência da identificação do engaste

Vasconcelos, Carolina Michaëlis de, “Estudos sobre o Romanceiro peninsular. Romances velhos em Portugal”, Cultura española, IX, 1908, p. 132bis.

Fac-símile 
Idioma do engaste
  • Português
  • Espanhol
Notas ao engaste

Autoria

Autor do engaste
Jorge Pinto
Tipo de assinatura do autor
  • Identificada
Ano de nascimento do autor
Desconhecido
Ano de falecimento do autor
Desconhecido
Século de atividade do autor
  • XVI
Notas sobre o autor

Composição ou secção quadro

Título da composição ou secção quadro

Avto de Rodrigo e Mendo

Incipit  da composição ou secção quadro

pay. Mestre o principal intento

Género literário da composição ou secção quadro
Dramático
Idioma da composição ou secção quadro
  • Português
  • Espanhol
Referência da edição moderna

Pinto, Jorge, Auto de Rodrigo e Mendo, Centro de Estudos de Teatro, Teatro de Autores Portugueses do Séc. XVI, www.cet-e-quinhentos.com [18/10/2018].

Reelaboração discursiva do verso de origem do engaste
Não
Reelaboração semântica do verso de origem do engaste
Paródica

Obra

Referência da obra

Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos principios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuros, Anno 1587, fol. 55r.

Género literário da obra
  • Dramático
Idioma da obra
  • Português
  • Espanhol
Notas à obra

1. Apesar de não se encontrar indicado o local de impressão desta obra, Artur Anselmo afirmou provirem de Lisboa todas as impressões de Andres Lobato (Origens da imprensa em Portugal, Lisboa, Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 1981).

2. Esta obra encontra-se disponível na coleção digital da Biblioteca Nacional de Portugal, http://purl.pt/23692 [18/10/2018].

Proveniência textual do engaste

Título e IGR do romance
0530 - Lanzarote y el orgulloso

Tradição Antiga

Verso do romance de proveniência

Nvnca fuera cauallero | de damas tan bien seruido

Nunca se vio cauallero | de damas tan bien seruido (3SR1551)

 

Incipit do romance de proveniência

Nvnca fuera cauallero | de damas tan bien seruido

Nunca se vio cauallero | de damas tan bien seruido (3SR1551)

Testemunhos antigos do romance

 

Livros

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte delos romances castellanos que fasta agora sean compuesto. En Enveres, En casa de Martin Nucio, fol. 228v (Cancionero de Romances impreso en Amberes sin año, edición facsimil con una introducción por R. Menéndez Pidal, Madrid, Junta para Ampliación de Estudios, Centro de Estudios Históricos, 1914).

Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances castellanos que fasta agora sean cõpuesto. Impreso acosta de Guillermo de Miles mercader de Libros. 1550, fol. ccxliijr.

Cancionero de Romances en qve estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido emendado y añadido en muchas partes. En Enveres, En casa de Martin Nucio, 1550, fol. 242v (Cancionero de Romances de 1550, edición facsímil, estudio de Paloma Díaz–Mas, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2017).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Martin Nucio, a la enseña de las dos Cigueñas, 1555 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances en que estan recopilados la mayor parte de los Romances Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nueuamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. En Anvers, En casa de Philippo Nucio, 1568 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

Cancionero de Romances. En que estan recopilados a mayor parte delos Romãces Castellanos, que hasta agora se han compuesto. Nvevamente corregido, emendado, y añadido en muchas partes. Impresso com licencia del supremo Consejo, En Lisboa, En casa de Manuel de Lyra, 1581 (reproduz a edição de Martin Nucio, 1550).

3SR1551:Tercera Parte de la Silua de varios Romances. Lleua la misma orden que las otras. Impressa en Caragoça por Steuan. G. de Nagera. 1551, fol. xixr (Tercera parte de la Silua de varios Romances (Zaragoza, 1551), edición facsímil, estudio de Vicenç Beltran, coordinación de la edición de José J. Labrador Herraiz, México, Frente de Afirmación Hispanista, A. C., 2017).

 

Folhetos de cordel

Glosa nueuamente cpuesta por Martin membrilla clemente: sobre el romance que dizẽ de Lançarote. Con otra glosa sobre el romance  dizen. En Castilla esta vn castillo. Con otras obras suyas (Pliegos poéticos españoles en la Universidad de Praga, I, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1960, n.º 28).

Coplas sobre un Lançarote (Antonio Rodríguez-Moñino, Nuevo Diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos siglo XVI, edición corregida y actualizada por Arthur L.-F. Askins y Víctor Infantes, Madrid, Editorial Castalia-Editora Regional de Extremadura, 1997, n.º 353.5) [glosa].

Aqui se contienen cinco romances y vnas cãciones muy graciosas. El primero es. Angustiada esta la reyna. Y el segundo dize. Esse buen rey de Aragon. El tercero dize. Amores trata Rodrigo. El quarto dize. Estaua se el rey don Alonso. Y el quinto es. Buẽ alcayde de Cañete (Pliegos poéticos españoles en la Universidad de Praga, II, Madrid, Joyas Bibliográficas, 1960, n.º 55).

Posição do verso no romance
  • Incipit
Tradição Moderna
Presença do romance na tradição moderna portuguesa
Não
Presença do romance nas restantes tradições modernas pan-hispânicas
Não
Notas sobre a tradição moderna