Testemunhos musicais
0604 - Quejas de la amada de Durandarte
Luis de Milán
Luis de Milán
  • Melodia acompanhada (uma voz e instrumento)

Durandarte ꝺurandarte | buẽ cauallero pꝛouado | acoꝛdar ſe te ꝺeuria | ꝺaquel buen tiẽpo paſſado | Quandon galas y inuenciones | publicauas tu cuydado | agora ꝺeſconocido | di poꝛque me has oluidado | palabꝛas ſon liſongeras | ſeñora ꝺe vueſtro grado | que ſi yo mudança hiʒe | haueys me lo vos cauſado | pues amastes a gayferos | quando yo fuy ꝺeſterrado | y poꝛ no ſufrir vltrage | morire ꝺeſeſperado

Eſte romance  ſe ſigue ꝺela manera  eſta ſonado el cãto: ha đ cãtar llano y la vihuela ni ha đ yꝛ muy a pꝛieſſa ni muy a eſpacio. la mera ꝑte tañereys ꝺos veʒes como la letra đl romãce hos mueſtra. y la ſeđa ꝑte aſſi meſmo [numeração ms., p. 78]. | Segũda parte. [numeração ms., p. 79]

Anglés, Higinio, La música en la corte de los Reyes Católicos, II, Polifonía profana: Cancionero Musical de Palacio (siglos XV-XVI), vol 2. Consejo Superior de Investigaciones Científcas/Instituto Español de Musicología. Barcelona, 1951.

Becker, Danièle, "Formes et usages en société des pièces chantées chez les vihuélistes du XVIe siècle", Música y literatura en la España de la Edad Media y del Renacimiento, Madrid, Casa de Velázquez, 2003.

Binkley, Thomas e Frenk Alatorre, Margit, Spanish romances of the sixteenth century, Bloomington, Indiana University Press, 1995. 

Chritaro, Gustavo Rocha, "El Maestro e El Cortesano. Intermidialidade na obra literária e musical de Luis de Milán", Mirabilia Ars 3, n.o 2, 2015, pp. 152–167.

Gómez Muntané, María del Carmen (ed.), Historia de la música en España e Hispanoamérica: de los Reyes Católicos a Felipe II, vol. 2, Madrid, Fondo de Cultura Económica, 2012. 

Heck, Thomas F., "Review: El Maestro by Luis de Milán, Charles Jacobs", Journal of the American Musicological Society, vol. 25, n.o 3, 1972, 487-490.

Hue, Sheila, "O Soneto e a Música: Luís Milán, Jorge de Montemór e Luís de Camões", Abril, vol. 11, n.o 23, 2019, pp. 95-113.

Morphy, G., Les Luthistes espagnols du XVIe Siècle, traduzido por Hugo Riemann, vol. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel, 1902.

Otaola, Paloma, "Los romances para vihuela del siglo XVI", Actas XIV Congreso AIH, n.º 2, 2004, pp. 436-445.

Pérez Perelló, Miguel, Las fantasías para vihuela de Luys Milán, Tese de Mestrado, Valencia, Universidad Internacional de Valencia, 2017.

Querol Gavaldá, Miguel, La música en la obra de Cervantes, Alcalá de Henares, Centro Estudios Cervantinos, 2005.

Toscano, Luís Filipe Alvarez, Aspectos performativos do repertório ibérico quinhentista para canto e vihuela, Tese de Mestrado, Aveiro, Universidade de Aveiro, 2009.

1. A transcrição moderna da melodia foi feita segundo as normas constantes nos critérios editoriais do catálogo musical RELIT-Rom

2. Em todas as edições modernas encontradas, os editores acrescentam uma nota no fim da frase musical (que coincide com a última sílaba da palavra passado e a palavra olvidado do texto literário), presumivelmente por questões de concordância melódica e modal. No entanto, a análise do fac-símile, na sua versão a cores que permite distinguir os números a vermelho correspondente à melodia, mostra que essa nota não existe na partitura. Assim, sem prejuízo de se considerar terem validade as opções editoriais enunciadas, e de acordo com os critérios editoriais deste catálogo, nesta transcrição optou-se por manter a fidelidade ao original, sem acrescento de notas.

3. Esta peça, tal como todas as incluídas neste livro de música, é da autoria do próprio Luis de Milán, tal como o próprio nos indica no nome do livro.