Testemunhos musicais
0150 - Pérdida de don Beltrán
Enríquez de Valderrábano
  • Melodia acompanhada (uma voz e instrumento)

Los braços traygo canſados canſados | de los muertos rodear | vi a todos los franceſes | y no hallo a don beltran a don beltran beltran beltran

Eſte romance ſe a de tañer conforme al tiempo ſeñalado que es deſpacio, y la boz colorada es el canto llano. Segundo grado [fol. XXVv]

Binkley, Thomas e Frenk Alatorre, Margit, Spanish romances of the sixteenth century, Bloomington, Indiana University Press, 1995, pp. 96-99.

Morphy, G., Les Luthistes espagnols du XVIe Siècle, traduzido por Hugo Riemann, vol. 2, Leipzig, Breitkopf & Härtel, 1902, pp. 163-165.

Binkley, Thomas e Frenk Alatorre, Margit, Spanish romances of the sixteenth century, Bloomington, Indiana University Press, 1995.

Gómez Muntané, María del Carmen (ed.), Historia de la música en España e Hispanoamérica: de los Reyes Católicos a Felipe II, vol. 2, Madrid, Fondo de Cultura Económica, 2012.

Morphy, G., Les Luthistes espagnols du XVIe Siècle, traduzido por Hugo Riemann, vols. 1 e 2, Leipzig, Breitkopf & Härtel, 1902. 

Otaola, Paloma, "Los romances para vihuela del siglo XVI", Actas XIV Congreso AIH, n.º 2, 2004, pp. 436-445.

Toscano, Luís Filipe Alvarez, Aspectos performativos do repertório ibérico quinhentista para canto e vihuela, Tese de Mestrado, Aveiro, Universidade de Aveiro, 2009.

1. A transcrição moderna da melodia foi feita segundo as normas constantes nos critérios editoriais do catálogo musical RELIT-Rom

2. O sistema de notação utilizado por Enríquez de Valderrábano é o mesmo utilizado por Diego Pisador e Luis de Narváez.

3. Por norma e salvo indicação em contrário de Valderrábano, o autor usa a vihuela afinada em lá. Assim sendo, utilizou-se neste caso a afinação comum para a transcrição:

4. Enríquez de Valderrábano dá a indicação expressa de que esta peça deve ser interpretada devagar, o que sublinha o efeito expressivo das notas longas que caracterizam a peça e ilustram dramaticamente o texto.

 

5. Compare-se com a versão musicada deste romance que aparece no Cancioneiro de Paris, bastante mais ornamentada do que esta.