Sem dados. Por favor selecione parametros de busca.
|
|
|
Feyti. E que cantigas cãtais. | Ama. A criancinha ꝺeſpida. | eu me ſam ꝺona Giralda, | ꞇ tambem, valme Lian, | ꞇ ꝺe pequena matais am, | ꞇ em Paris eſtaa Donalda. | Dime tu ſeña ꝺi | vamonos ꝺixo mi tio, | ꞇ leuademe p el rio, | ꞇ tambem Calbi a bi, | ꞇ leuantey me hum ꝺia | lunes ꝺe manhana, | ꞇ muliana muliana, | ꞇ nam venhais alegria. | E outras muytas ꝺeſtas tais | Feyti. Deytay no berço a ſenha | embalay ꞇ cantay a | veremos como cantais. |
|
|
|
|
am. Faço o que me aconſelhays | ſem dio lhe errar hum fio | br. Quero ver que me peytais | que preſente me mandais | am. Vamonos dixo mi tio | que cedo tereys pitança | como duque de Bargança | por tão gentil primauera. | br. Ho queſtes maſtos de cera | ſaõ palauras na bonança. |
|
|
|
|
Com eſta reſoluçaõ ſe meteo o capitaõ mór em hũa galueta, & foi correndo a armada a darlhe auiſo do que auiaõ de fazer. E prepaando pella galeota de dõ Iorge de Meneſes, chamando por elle, lhe die aquellas palauras do romance velho: Vamonos dixo, mi tio, a Paris ea ciudad. Dandolhe a entender, que eſtaua aentado paar auante pera a fortaleza. E dom Iorge de Meneſes lhe reſpondeo muito apreado, com o meſmo romance: No en trajes de Romeros, porque no os conoſca Galuan. |
|
|
|
|
Inƒormado diſto, veo a eſta terra Ioaõ Toʃcano, que como ʃe achaua em algũ maguſto de roƒiões verdadeiramente, que alli era ʃu comer las carnes crudas, ʃu beber la biua ʃangre. |
|
- 0151 - Gaiferos libera a Melisenda
|
|
|
E mais ꝺinheyro ouue na caſa ꝺos medices ꝺo que ella ꝺeue poſſoir poꝛ mais que ho vilam ꝺebuxe inda que ho tem poꝛ rico lograrmey aſſi ꝺella eſte verão. Na entrada ꝺo inuerno farmey na volta ꝺa coꝛte, ꞇ entam olhos que ho viram yr. |
|
- 0042 - Durandarte envía su corazón a Belerma
|
|
|
¶ Vayſe ... du. Coeſte anel o vou buſcar | mo. Dizilhe que ya es tiempo | de me venir a ſacar | deſta priſion tan eſquiua | do muero con ſoledad |
|
- 0151 - Gaiferos libera a Melisenda
|
|
|
Perguntad allà en la Corte | por la virtud, y os diràn: | ſi is a Francia el cauallero | por Gayferos perguntad. |
|
- 0151 - Gaiferos libera a Melisenda
|
|
|
Que aun ſangriento deis voces | todas en vano ſeran; | veinte y dos heridas tengo, | la más pequeña es mortal. |
|
|
|
|
As quaes sostancias muyto engrandecerão a opinião d'Heytor da Silueira, que se tinha em conta do principal da India, que com o odio que já tinha a Lopo Vaz muyto fauoreceo com palauras as cousas de Pero Mascarenhas, com que então muyto se aluoraçarão contra Lopo Vaz, e de noite lhe cantauão: «Rey que nom guarda justiça nom ha de reynar, e em outra cousa nom deues confiar.» |
|
- 0001 - Jimena pide justicia
|
|
|
Coelhos, ſaõ certo agouro | da pobre quinta aolada, | porque ſem lhe valer nada: | de hūa parte a cerca o Douro | da outra penha talhada |
|
- 0004 - Quejas de doña Urraca
|
|
|
A iſto acudio Solino. Todos dizẽ amen, amen, ſino Don Sancho que calla. |
|
- 0004 - Quejas de doña Urraca
|
|
|
Quatro octavas recebi | con firma de un pelegrino, | que juro por Dios divyno | que, si no es mofar de mi, | no llevan otro camino. | El verso es muy cortesano | y él y vos burlays conmigo; | á la vaya doy de mano: | afuera, afuera Rodrigo, | el soberuio castellano. |
|
- 0021 - Afuera, afuera Rodrigo
|
|
|
A ƒuera a ƒuera Rodrigo, que eu ſe muito ƒor por eſte caminho, darei em ẽnƒadonho. Ainda que me parece ja me não liurarâ preuilegio de cidadão do Porto. |
|
- 0021 - Afuera, afuera Rodrigo
|
|
|
(Reg.) Senhor, ſenhor fazei pauſa, porque vos leua a corrente de voas prematicas ao pego de contemptus mundi, donde ſe ſais como outros que vejo empegados nelle, não auerà fateixas de Tiempo bueno, nem arrepique de Rey dom Sancho, Rey dom Sancho, no digas que no te lo digo, que vos tire a lume. |
|
- 0330 - Rey don Sancho, rey don Sancho, no digas que no te aviso
|
|
|
amo. Leuayme a ver voos danos | os. Vie eu io em algũs annos | ro. Cantarey ſe nio eſtriba | riberas de Duero arriba | caualgan los Samoranos | os. Tem ditos muy excelentes | rodrigo. ro. tiro por ambos | por ter em occupe os dentes | & ſegun dizen las gentes | la miſeria ſon entrambos. | os. Não ſou miſeria vilam | pois que tenho o coraçam | poſto em minha amada Edra |
|
- 0318 - Riberas de Duero arriba
|
|
|
Art. Vos deueys ſer perdido por damices, & querelasheys que ſejão hum chocalho, ou pandeiro, & eu vou noutra bolta, riberas del Doro arriba: não quero molher que me paee pela caſa nos bicos dos pès, com torcicolos, & o corpo de engonços, & meſuras requebradas, ſem mays cuydado da caſa, & quando muyto, de oucioſa, faz algũa hora desfiados. |
|
- 0318 - Riberas de Duero arriba
|
|
|
Ia ees que tomauão ea opinião de valẽtes âs coas crede que nunqua riberas del Duero arriba caualgarão Çamoranos, qué roncas de tal ʃoberbia entre ʃi ƒueʃʃen hablando, & quando vem ao eƒƒeito da obra ʃaluãoʃe com dizerem, que ʃe não podem ƒazer tamanhas duas couʃas como he prometer, & dar. |
|
- 0318 - Riberas de Duero arriba
|
|
|
Outros em cada treatro | por oƒƒicio lhe ouuireis | que ʃe mataran con tres | y lo miʃmo haran con quatro | prezaõʃe de dar repoſtas | com palauras bem compoſtas, | mas ʃe lhe meteis a mão | na paz moſtrão coração | na guerra moſtrão as coſtas, | Porque aqui troce a porca o rabo. |
|
- 0318 - Riberas de Duero arriba
|
|
|
Ho mantedor ſe recolheo com furioſo aſpeto, & deſcontente de não poder ſatisfazerſe de ſeu contrario, poderaſe dizer por elle. Por el otro ſe le iua, las barbas ſe eſtá meſsãdo, & tudo ſe delle deuia eſperar, mas os fados repartẽ ſuas horas: & esforçam ſeus deſaſtres onde acham reſiſtencia. |
|
- 0318 - Riberas de Duero arriba
|
|
|
No os valdrá mudo eloquente | con ſuſpiros pronunciar: | donde eſtás, Señora mia, | que no te duele mi mal? |
|
|