RELIT-Rom
Revisões literárias: a aplicação criativa de romances antigos (sécs. XV-XVIII)
Toggle Navigation
  • Apresentação
  • Estado da Arte
  • Programa
  • Catálogo
    • Catálogo poético-musical
    • Área reservada
  • Estudos
    • Publicações
    • Seminários
      • Seminário 2019
      • Seminário 2021
      • Seminário 2022
    • Participação em encontros científicos
    • Próximas iniciativas

 

 

  • Pesquisa avançada
  •  
Pesquisa: Limpar filtros
Autor do engaste
(sub)género literário da composição ou secção quadro
IGR e título do romance
Autor do engaste Edição diplomática do contexto do engaste Fac-símile IGR e título do romance
Pág. 10 de 11 Total: 218
  • Início
  • Anterior
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • Seguinte
  • Fim
Sem dados. Por favor selecione parametros de busca.
Ver
Luís de Camões

¶ E ſe vos ſois das gamenhas | & ouuerdes datentar | por mais que por manducar | mi cama ſon duras penhas | mi dormir ſempre velar | a viola ſeñor vem | ſem primas, nem derradeyras | mas ſabe que lhe conuem | ſe quer señor tanger bem | à de auer meſter terceyras.

Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos principios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuros, Anno 1587, fol. 145v.
  • 0522 - Mis arreos son las armas
Ver
Luís de Camões

¶ E ſe vos ſois das gamenhas | & ouuerdes datentar | por mais que por manducar | mi cama ſon duras penhas | mi dormir ſempre velar | a viola ſeñor vem | ſem primas, nem derradeyras | mas ſabe que lhe conuem | ſe quer señor tanger bem | à de auer meſter terceyras.

Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos principios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuros, Anno 1587, fol. 145v.
  • 0312 - Moriana y Galván
Ver
Miguel Leitão de Andrade

Por onde ſe diz no cancioneiro, que apparecendo o Meſtre de Calatraua armado a cauallo na Veiga de Granada, buſcando quem lhe ſaiſe, ſahio a hũa varanda a Raynha, & Damas a velo. Y el Maestre la conoce, | Y abaxara la cabeça, | La Reyna le hace meſura, | Y las Damas reuerencia.

Miscellanea do Sitio de N. S.ª da Lvz do Pedrogão Grande Apparecim.to de sua sta Imagem. Fundação do seu Conu.to e da See de lx.a Expugnacão della perda del rei Sebastiam e  seia nobreza S.or S.a vassallo del rei rico home infancão corte cortezia mizvra reverencia e tirar o chapeo e prodigios Com m.tas curiozidades e Poezias diuersas Por Mighel Leitão d. Andra Comedor de Christo em Lx.a por Matheus Pinheiro anno 1629, p. 558.
  • 0649 - El maestre, la reina y Barberín
Ver
Miguel Leitão de Andrade

Pola meſma razão quiçais  eu o podia dizer, & por io me hia cõ tudo diãte de hũ Crucifixo, apreſentãdo a Deos a dor, & anguſtia deſte coração, & cõ algũas palauras áquelle modo do Romanſe de Dõ Diogo Ordonhes de Lara o brauo, na morte del Rey Dom Sancho ſobre Camora que diz. Hincado eʃtà de rodillas, | Con vn crucefixo hablando, | Las palabras que dizia, | Son de hombre muy laʃtimado, | Bien ʃabeis vos Senhor mio, | La verdad de aqueʃte caʃo, | Que perʃiguem ʃin razon, | A aqueʃte aƒlito Dom Sancho, | Mas ʃi me dais vueʃtra ayuda, | Buen Señor pienʃo moʃtrarlo, | La verdad de mi intencion, | Que es de coracon honrado, | Eʃtas palabras diziendo, | A vos Virgen mi amparo, | Pido ʃoccorro y ayuda, | Que ʃalgais por mi al campo, | Vueʃtro ʃoy deʃde muy niño, | Y me aueis ʃiempre liurado, | Agora que es mas tormenta, | Mas ʃoccorro es neceʃʃario.

  • Miscellanea do Sitio de N. S.ª da Lvz do Pedrogão Grande Apparecim.to de sua sta Imagem. Fundação do seu Conu.to e da See de lx.a Expugnacão della perda del rei Sebastiam e  seia nobreza S.or S.a vassallo del rei rico home infancão corte cortezia mizvra reverencia e tirar o chapeo e prodigios Com m.tas curiozidades e Poezias diuersas Por Mighel Leitão d. Andra Comedor de Christo em Lx.a por Matheus Pinheiro anno 1629, pp. 289-290.
  • Miscellanea do Sitio de N. S.ª da Lvz do Pedrogão Grande Apparecim.to de sua sta Imagem. Fundação do seu Conu.to e da See de lx.a Expugnacão della perda del rei Sebastiam e  seia nobreza S.or S.a vassallo del rei rico home infancão corte cortezia mizvra reverencia e tirar o chapeo e prodigios Com m.tas curiozidades e Poezias diuersas Por Mighel Leitão d. Andra Comedor de Christo em Lx.a por Matheus Pinheiro anno 1629, pp. 289-290.
  • N/A- Con el rostro entristecido
Ver
Nuno Pereira

Uaa mrer poys me mataua | antros ſoutos laa na beira | poys ſeruylla nam pꝛeſtaua | pene laa quem pena ꝺaua | ca hoo ſeu nuno pereyra | Donʒella mal mariꝺaꝺa | que ſe nos vay ꝺeſta terra | s lhe ꝺe vida penada | poꝛque lhe ſeja lembꝛaꝺa | minha pena la na ſerra.

Cancioneiro geral. Cum preuilegio, fol. XXXIIIr.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver
Nuno Pereira

¶ Ptugues ou caſtelhano | vos venhaes muyto em ba | ſey que vinꝺes muy vfano | p huũ anno | quanꝺaſtes ꝺe moura fa | ho que moꝺos que trareys | a ꝺeſꝺanhar ptugueſes | ho que graças contareys | ꞇ tomareys | ꝺe las meſmas os emueſes || ¶ Da ueygua la ꝺe granaꝺa | ꞇ ꝺas eſtejas ꝺa guerra | v⁹ nã ey ja ꝺouuyr naꝺa | nem ꝺembayxaꝺa | que trouxeſeys eeſta terra

  • Cancioneiro geral. Cum preuilegio, fol. XXXIIIIv-XXXVr.
  • Cancioneiro geral. Cum preuilegio, fol. XXXIIIIv-XXXVr.
  • 0649 - El maestre, la reina y Barberín
Ver
Pedro de Almeida

Pera contentar ꝺona ana | ha meſter ſer tam aguꝺo | que nom cuyꝺo que a engana | nem menos ꝺona joana | carapuça ꝺe velluꝺo. | Quanto mays quela deia | ꞇ niſto bem ſafirmaua | toꝺavya | ſo barrete bem volaua | la hegoa mij cria.

Cancioneiro geral. Cum preuilegio, fol. CXXIIIIr.
  • 0045 - El moro que reta a Valencia
Ver
Pedro de Andrade Caminha

Si es no tener que hazer, | y es eso entretenimiento, | yo ¿en que os puedo entretener, | rudo, simple y sin saber, | malo para dar contento? | Mas todos vuestros reveses | yo creo que ellos son tales | gustar de los portugueses: | mala la visteis, franceses, | la caza de Ronces Valles.

  • El pelegrino curioso y grandezas de España por Bartholomé de Villalba y Estaña donzel vecino de Xérica. Publícalo la Sociedad de Bibliofilos Españoles, II, Madrid, 1889, pp. 110-111.
  • El pelegrino curioso y grandezas de España por Bartholomé de Villalba y Estaña donzel vecino de Xérica. Publícalo la Sociedad de Bibliofilos Españoles, II, Madrid, 1889, pp. 110-111.
  • 0223 - Roncesvalles
Ver
Pedro de Andrade Caminha

Quatro octavas recebi | con firma de un pelegrino, | que juro por Dios divyno | que, si no es mofar de mi, | no llevan otro camino. | El verso es muy cortesano | y él y vos burlays conmigo; | á la vaya doy de mano: | afuera, afuera Rodrigo, | el soberuio castellano.

El pelegrino curioso y grandezas de España por Bartholomé de Villalba y Estaña donzel vecino de Xérica. Publícalo la Sociedad de Bibliofilos Españoles. II, Madrid, M. Ginesta Hermanos, Impresores de la Real Casa, Calle de Campomanes, núm. 8, 1889, p. 110.
  • 0021 - Afuera, afuera Rodrigo
Ver
Pedro de Andrade Caminha

Pedir verso á la rudeza, | y á la scuridad la luz, | y al que es pequeño grandeza, | y al pobre que os dé riqueza, | no sé que es, por esta cruz ✝. | Si es por tenerme por tonto, | y entrays con risa mofando, | y con versos motejando, | camino del Elesponto | camina el triste Leandro.

El pelegrino curioso y grandezas de España por Bartholomé de Villalba y Estaña donzel vecino de Xérica. Publícalo la Sociedad de Bibliofilos Españoles. II, Madrid, M. Ginesta Hermanos, Impresores de la Real Casa, Calle de Campomanes, núm. 8, 1889, p. 110.
  • 0384 - Hero y Leandro
Ver
Pedro de Andrade Caminha

Y para gozar de vos | y bien probar vuestra lanza, | en el jardin, á las dos, | casa el duque de Braganza | oy nos veamos los dos. | Cumplir quiero vuestra ynstancia | que el verso me traspasó, | porque fue tal la elegancia: | que á pesar del Rey de Francia | los puertos de Aspa pasó.

El pelegrino curioso y grandezas de España por Bartholomé de Villalba y Estaña donzel vecino de Xérica. Publícalo la Sociedad de Bibliofilos Españoles. II, Madrid, M. Ginesta Hermanos, Impresores de la Real Casa, Calle de Campomanes, núm. 8, 1889, p. 110.
  • 0033 - Doña Urraca libera a su hermano de prisión
Ver
Pedro de Andrade Caminha

Choro o tempo que perdi | Fermoſo, brando e ſereno, | Só pelo que nelle vi; | Tiempo bueno, tiempo bueno, | Quien te me llevou demi?

Poezias de Pedro de Andrade Caminha, mandadas publicar pela Academia Real das Sciencias de Lisboa. Lisboa, Na Officina da mesma Academia. 1791. Com licença da Real Meza da Commissaõ Geral sobre o Exame e Censura dos Livros, p. 176.
  • N/A- Tiempo bueno, tiempo bueno
Ver
Pedro Homem

Luys ꝺe ſanta maria | chegou em oꝛa tam foꝛte | que lhe ocupou a moꝛte | ſua pouſentaꝺaria. | nam puꝺe ꝺele fruir | ſoo mente nouas ꝺe vos | ꝺiʒem quee longe ꝺe nos | olhos que o vyram hyr

Cancioneiro geral. Cum preuilegio, fol. LIXr.
  • 0042 - Durandarte envía su corazón a Belerma
Ver
Simão Machado

Do. Hum tempo fugir te vi, | Dea a que ſiges, & a mi | Seguir, que oje por ti peno, | Ar. Tiempo bueno, tiempo bueno, | Mal me aproueche de ti.

  • Comedias Portvgvesas. Feitas pello excelente Poeta Simão Machado, cujos nomes vão na volta desta folha. Agora nouamente tiradas a luz por Francisco Lopez liureiro, & impressas a sua custa. Com licença da Sancta Inquisição, & do Ordinario. Impresso por Pedro Crasbeeck. Anno 1601, fol. 83r-83v.
  • Comedias Portvgvesas. Feitas pello excelente Poeta Simão Machado, cujos nomes vão na volta desta folha. Agora nouamente tiradas a luz por Francisco Lopez liureiro, & impressas a sua custa. Com licença da Sancta Inquisição, & do Ordinario. Impresso por Pedro Crasbeeck. Anno 1601, fol. 83r-83v.
  • N/A- Tiempo bueno, tiempo bueno
Ver
Simão Machado

Aze   Ado bueno por aqui | Per.   Aliuio a meus males dando | Aze   Como me cantais por hi | Namorado andais Fernando | Per.   Y de las lindas que eu vi

Comedias Portvgvesas. Feitas pello excelente Poeta Simão Machado, cujos nomes vão na volta desta folha. Agora nouamente tiradas a luz por Francisco Lopez liureiro, & impressas a sua custa. Com licença da Sancta Inquisição, & do Ordinario. Impresso por Pedro Crasbeeck. Anno 1601, fol. 39r.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver
Manuel Pereira d'Océm

Uinhão d'esporas douradas | e uestidos d'alegria | e adargas embraçadas | a flor de la berberia | con gritos y altas bozes | uinhão a redeas tendidas | ricas aljubas uestidas | e encima sus albornozes. (CCM)

Vinham d'esporas douradas | e vestidos d'alegria | e co'adargas embraçadas | a flor de la Berberia. | Com gritos e altas vozes | vinham a rédeas tendidas, | ricas aljubas vestidas | e encima sus albornozes. (MPF)

  • 0054 - Antequera pide auxilio a su rey
Ver
Manuel Pereira d'Océm

Tudo andaua d'aleuanto | era o campo todo cheo | em tudo punhão espanto | de nada tinham receo | com uozes grandes e festa | uinham bradando dela | caualeiros d'Alcala | no os alabarei d'aquesta. (CCM)

Tudo andava d'alevanto: | era o campo todo cheo, | em tudo punham espanto | de nada tinham receo. | Com vozes grandes e fortes | vinham bradando de lá: | «Cavalleros d'Alcalá | no os alabaréis daquesta.» (MPF)

  • 0810 - Caballeros de Moclín
Ver
Manuel Pereira d'Océm

Comigo mesmo falando | como se a outrem falaçe | dezia quem me lembraçe | do em que andaua cuidando | e pois  tamanho dote | não se alcança por cuidar | a las armas Moriscote | si en ellas quereis entrar. (CCM)

Comigo mesmo falando, | como se a outrém falasse, | dizia quem me lembrasse | do com que andava cuidando. | E pois que tamanho dote | não se alcança por cuidar, | ¡a las armas, moriscote, | si en ellas queréis entrar! (MPF)

  • 0060 - A las armas, Moriscote
Ver
Manuel Pereira d'Océm

Uinhão d'esporas douradas | e uestidos d'alegria | e adargas embraçadas | a flor de la berberia | con gritos y altas bozes | uinhão a redeas tendidas | ricas aljubas uestidas | e encima sus albornozes. (CCM)

Vinham d'esporas douradas | e vestidos d'alegria | e co'adargas embraçadas | a flor de la Berberia. | Com gritos e altas vozes | vinham a rédeas tendidas, | ricas aljubas vestidas | e encima sus albornozes. (MPF)

  • 1338 - Llanto del rey Chico
Ver
Manuel Pereira d'Océm

fuio da conuercaçam | anoiame a companhia | e trago os olhos no cham | e muy alta a fantesia | como me uou alongando |  me não podem ouuir | Las bozes que iua dando | al cielo quieren subir. (CCM)

Fujo da conversação | anoja-m'a companhia | e trago os olhos no chão | e mui alta a fantesia. | Como me vou alongando | que me não podem ouvir, | las vozes que iba dando | al cielo quieren subir. (MPF)

  • 0568 - Fuga del rey Marsín

         
   

Para citar uma ficha da Base de dados, indicar a respetiva hiperligação.

Exemplo: Revisões literárias: a aplicação criativa de romances antigos (sécs. XV-XVIII)

<https://www.relitrom.pt/index.php/base-de-dados/base-de-dados/details/1/11> [data]

   
  Contacto   Créditos  
       
    O IELT é financiado por Fundos Nacionais através da FCT, no âmbito dos projetos UIDB/00657/2020 e UIDP/00657/2020    
         

 

 Licença Creative Commons
Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional.

Back to Top

© 2023 RELIT rom