Sem dados. Por favor selecione parametros de busca.
|
|
|
Tudo são queixas em vão, | E tudo são vãos clamores, | Capitão dos moradores, | Elles contra o Capitão; | Emfim tal vai tudo aqui | Que brada grande e pequeno: | Tiempo bueno, tiempo bueno | Quien se te llevó daqui. |
|
- N/A- Tiempo bueno, tiempo bueno
|
|
|
Choro o tempo que perdi | Fermoſo, brando e ſereno, | Só pelo que nelle vi; | Tiempo bueno, tiempo bueno, | Quien te me llevou demi? |
|
- N/A- Tiempo bueno, tiempo bueno
|
|
|
Do. Hum tempo fugir te vi, | Dea a que ſiges, & a mi | Seguir, que oje por ti peno, | Ar. Tiempo bueno, tiempo bueno, | Mal me aproueche de ti. |
|
- N/A- Tiempo bueno, tiempo bueno
|
|
|
Todos neste caso errarão | todo mundo nelle errou | errarão os iulgaram | muito mais os iulgarão | soo dom Foão asertou | e posto não responde | nem o querem escuitar | mais queria ser o Conde | el Rey o manda matar. |
|
- 0366 - Conde Claros preso
|
|
|
a las onze de la noche | sentado en el casto lecho, | que no ay sobras de luxuria | donde ay falta de dineros: | Cantaua vn pobre estudiante | tiempo bueno, tiempo bueno | quien pensara que podria | perderte en tan poco tiempo |
|
- N/A- Tiempo bueno, tiempo bueno
|
|
|
A Rainha nom respondeo a estas palavras nem disse cousa algũa. Mas nom minguava dos de sua companhia quem polo caminho olhando, por detrás dissesse contra Lixboa que mao fogo a queimasse e que ainda a visse estroída e arada toda a bois. |
|
- 0045 - El moro que reta a Valencia
|
|
|
[Ca.] ¶ Otros a garçonear | p el lugar | pauonando tras garcetas | ſin ꝺexar blancas ni pꝛietas | y repꝛietas, | y la muger ſoſpirar | ꝺeſpues en caſa reñir | y groñir, | y la triſte alli cautiua | nunca la vida me biua | ſi tal coſa conſentir. |
|
- 0171 - Él reguñir, yo regañar
|
|
|
ſe o calo abafarey | jurem ꝺeu nam calarey | p que neſſa ſſam mto. || Mas yr mey p eſſa terra | como homem ſſem ventura | p qua ꝺ que me deſterra | me fara tam crua guerra | que moyra ſſem ſepultura. |
|
- 0004 - Quejas de doña Urraca
|
|
|
¶ Ptugues ou caſtelhano | vos venhaes muyto em ba | ſey que vinꝺes muy vfano | p huũ anno | quanꝺaſtes ꝺe moura fa | ho que moꝺos que trareys | a ꝺeſꝺanhar ptugueſes | ho que graças contareys | ꞇ tomareys | ꝺe las meſmas os emueſes || ¶ Da ueygua la ꝺe granaꝺa | ꞇ ꝺas eſtejas ꝺa guerra | v⁹ nã ey ja ꝺouuyr naꝺa | nem ꝺembayxaꝺa | que trouxeſeys eeſta terra |
|
- 0649 - El maestre, la reina y Barberín
|
|
|
ra. Pois tã mal cõvoſco medra | el que tanto vos queria | eſmechylo com hũa pedra | Entra Ayꝛes ꝺo quintal ꞇ ꝺiʒ. | ay. Tate tate Sayauedra | que yo bien te conoſcia |
|
- 0106 - Prisión de Sayavedra: Río Verde
|
|
|
Amẽ. A todos me mãdas errar? & a Lucrecia tãbẽ? | cal. Es moço, eſtas couſas hão miſter coração de homem. Enſinate ſempre a ſair do moor perigo. Bem ſabes que quem de hũa eſcapa cem anos viue, deſpoys nam faleceram deſculpas, & quãdo falecerẽ tudo ſeraa dizer: que los yerros por amores dignos son de perdonar. Teu pay receberaa toda deſculpa, Lucrecia ficaraa mais obrigada. |
|
- 0366 - Conde Claros preso
|
|
|
¶ Os bꝛaços trago cãſados | ꝺe carpir eſtas queyxadas | as oꝛelhas engelhadas | ꝺe me ouuir tantos bꝛados. | Quero mir aas tauerneyꝛas | tauerneyꝛos medideyꝛas | que me ꝺem hũa canada | ſobꝛe meu roſto fiada | a pagar laa polas eyꝛas. |
|
- 0150 - Pérdida de don Beltrán
|
|
|
ay. Eu vos ꝺirey o que paſſa | he hum negocio galante | leuoume o voſſo bargante | outro tal a minha caſa | pondome virtudes ꝺiante | pꝛogenias ꞇ fidalguias | ꝺeſte bom Cid caſtelhano | tomeyo eu poꝛ hum anno | pode iſto auer oyto ꝺias | ꝺeu magoꝛa o ꝺeſengano |
|
- 0035 - Jura de Santa Gadea
|
|
|
Feyti. E que cantigas cãtais. | Ama. A criancinha ꝺeſpida. | eu me ſam ꝺona Giralda, | ꞇ tambem, valme Lian, | ꞇ ꝺe pequena matais am, | ꞇ em Paris eſtaa Donalda. | Dime tu ſeña ꝺi | vamonos ꝺixo mi tio, | ꞇ leuademe p el rio, | ꞇ tambem Calbi a bi, | ꞇ leuantey me hum ꝺia | lunes ꝺe manhana, | ꞇ muliana muliana, | ꞇ nam venhais alegria. | E outras muytas ꝺeſtas tais | Feyti. Deytay no berço a ſenha | embalay ꞇ cantay a | veremos como cantais. |
|
|
|
|
A los Moros por dinero | y a los cristianos debalde | [...] | que aos toleirões por dinheiro, | aos entendidos de graça. |
|
- 0004 - Quejas de doña Urraca
|
|
|
Vilh. A ellos compadre a ellos, que ellos xaboneros ſone. | Mil. Ia cuyda que os leua todos de vencida. | Vilh. Que nunca vi xaboneros vender tambien ſu xabone. | Mil. Querolhe falar: & mais ainda ſobre tudo tal melodia de garganta. | Vilh. O Miluo onde eſtava eu que te nã via. | Mil. Em outra parte. | Vilh. Dizes verdade. Pois ainda eſte ençarramento dura? | Mil. Eu quebrarey todos eſtes encantamentos: mas que xaboneros eraõ aquelles. | Vilh. Ah, ah. Ouuiſte? vay homem aſſi ás vezes cuydando em al. |
|
- 0349 - Prisión de don Juan de la Cerda
|
|
|
caſt. ꝺexanos aqui. bo. no quiero, | ꝺexadme lloꝛar poꝛ mi, | ꝺo. ꝺiʒe vn romance que yo ley | Tiempo es el cauallero | tiempo es ꝺſte andar ꝺaquy. | caſt. Que halla vueſtra merce, | ꝺõ. vaſe longe, ella nam aſſome | que o ſente nem que o ve, | pera que eu ſoo milhoꝛ tome | experiencia ꝺo que he. |
|
- 0444 - Tiempo es el caballero
|
|
|
Car. Foylhe o demo deparar à madama Dorothea hum pagem de Germinio Soares em tal hora mingoada, que bebe os ventos por elle, ſem fazer mays comemoração do ſenhor Rocha: como couſa que nunca fora. Din. Ora virdes vòs a ſer mofino em amores, haueria pela mòr graça do mundo. Car. Poys bem lhe podemos cantar, para que pariſtes madre, vn hijo tan deſdichado. |
|
- N/A- Descubrase mi pensamiento
|
|
|
du. Bofe ſenhora bem raza | fica agora deſta lima | parece caſa deſgrima | mo. Não releua, olha eſta caſa | que me torno para cima ¶ Vayſe a molher & o moço diz o romance seguinte. | du. Sayo ſe aljabebes ydes | por dineros perguntade | dezilde quel ſeñor mi amo | os vende para jugare | dezidle era mas tiempo | de otro, que no de os lleuare | y que queda aca la ſaya | muriendo com ſoledade | dezidle que ja que os vende | que traya algo cenare | que yo, y la ſu eſpoſa | le tenemos voluntade |
|
- 0151 - Gaiferos libera a Melisenda
|
|
|
¶ Tornalha a moſtrar. | ¶ A ſenhor dõ marramaque | mo. Daquel moro a ſenhalado | br. Mas daquelle amortalhado | ſereys vos meu Durandarte | bc. Quereys lam ſem truſquiado | eſperay. meſt. irmãos façamos | goſto infindo | he tempo que eſpera indo | que elle não eſta como eſtamos | vay eſperando & partindo. |
|
- 0061 - Don Manuel y el moro Muza
|