Sem dados. Por favor selecione parametros de busca.
|
|
|
Anónimo |
Aqui cantam todos e acabado diz Brás: | Se as cantigas se vendessem | quanto dariam por elas? | Gil Dariam o que elas valessem. | Vasco Certo que eu as não desse | por um grande alqueire d’ouro. | Brás Pois se eu agora dissesse | Passeava-se el rei mouro? | Aqui cantam Passeava-se el rei mouro, e diz Brás: | Bem está assi. Qués que vamos?
|
|
0040 - ¡Ay de mi Alhama! (á-a) |
|
|
Anónimo |
QUEM ME vos levou, senhora | tão longas terras morar? | Olhos que vos viram ir | nunca vos verão tornar. |
|
0042 - Durandarte envía su corazón a Belerma |
|
|
Anónimo |
Entra o Bobo, cantando: | De Santiago partió el bobo, | de Santiago partía, | cartas lleva en su mano, | cartas de mensajería. | [...] | Ulinea Si, darei, venhas embora, | trazes cartas de meu pai? | Dá-mas, pera que descanse | e este trabalho amanse. | Dir-me-ás como lhe vai. | Bobo Señora, acabaré el romance. | A pie venía el bobo, | que caballo no tenía. | Amo Olhai esta sermonia. | Dá ali as cartas, estorvo, | que pede sua senhoria. | Ulinea Deixa agora de cantar, | acabá-lo-ás outro dia. | Bobo Señora, puede esperar. | Por dineros lo faltar | nunca placer le venía. | Porteiro Esse romance é comprido | ou se acabou já agora? | Bobo No, que lo más es muy sentido. | [...] | Bobo A las horas de comer | vino bueno hallar quería. | Ulinea Paresce que é escusado. | Não te ouvir melhor me fora. | Bobo Déxese deso, señora, | que yo traigo muy buen recado, | déxeme cantar agora. | No pensaba otra cosa | sino cuándo llegaría. | Ulinea Cousa se viu tam gostosa? | Bobo Para ver a su esposa | cómo lo abrazaría. |
|
0054 - Antequera pide auxilio a su rey |
|
|
Anónimo |
|
|
0349 - Prisión de don Juan de la Cerda |
|
|
Anónimo |
SOLTEIRA fôreis, senhora, | vira-vos viver contente, | ainda que o eu não fora, | fora eu só o descontente. | Mas ver-vos mal empregada, | triste de vós e de mim! | De vós, por serdes casada, | e de mim, por que vos vi. || Responde ela O enganoso casar, | o casar cheio de enganos, | se eu tal pudera cuidar, | solteira fora mil anos! | Mas fui, triste, enganada, | com enganos me perdi. | Inda me eu veja vingada | de quem se vingou de mim! |
|
0281 - La bella malmaridada |
|
|
Anónimo |
Aires do Quintal Eu vos direi o que passa, | é um negócio galante. | Levou-me o vosso bargante | outro tal a minha casa | pondo-me virtudes diante || progénias e fidalguias | deste bom Cid castelhano. | Tomei-o eu por um ano | pode isto haver oito dias | deu-m’agora o desengano. |
|
0035 - Jura de Santa Gadea |
|
|
Anónimo |
Clara Ora eu vou-me já agastando. | Vá onde o seu amo mandava. | Ratinho Sem vós, senhora, nam ando. | Clara Ellos en aquesto estando | el buen Cid que asomaba. |
|
0045 - El moro que reta a Valencia |
|
|
Anónimo |
E pois se punha em direito | esta tal condenação | ouuerão de ter respeito | ainda era feo o feito | era fermoza a rezam | e diuera de lembrar | ao sñor e aos doutores | os erros por amores | erros são de perdoar. |
|
0366 - Conde Claros preso |
|
|
Anónimo |
Todos neste caso errarão | todo mundo nelle errou | errarão os iulgaram | muito mais os iulgarão | soo dom Foão asertou | e posto não responde | nem o querem escuitar | mais queria ser o Conde | el Rey o manda matar. |
|
0366 - Conde Claros preso |
|
|
Anónimo |
Ratinho Pois tam mal convosco medra | el que tanto vos quería | esmechi-lo com ũa pedra. | Entra Aires do Quintal e diz: | Tate tate Sayavedra | que yo bien te conoscía. |
|
0106 - Prisión de Sayavedra: Río Verde |
|
|
Anónimo |
Belícia São conselhos verdadeiros | esses tais pera tomar | mas já ouviríeis cantar | que los amores primeiros | no se pueden olvidar. | Porque o amor donde planta | ũa vez suas raízes | é a sua força tanta | que o coração me espanta | só cuidar no que me dizes. |
|
0110 - La condesita |
|
|
Anónimo |
Castelhano Déxanos aquí. | Bobo No quiero. | Dexadme llorar por mí. | Dona Paula Dice un romance que yo leí: | Tiempo es el caballero | tiempo es de andar daquí. | Castelhano Qué halla vuestra mercé? | Dom Silvano Vá-se longe, que ela nam assome | que o sente nem que o vê | pera que eu só milhor tome | experiência do que é. |
|
0444 - Tiempo es el caballero |
|
|
Anónimo |
– Homem, homem bestial como não respondes a quem te fala? ¶ O outro voltou então e pondo-se quedo defronte dele disse-lhe cantando: ¶ – Nunca fora cavaleiro | de damas tão bem servido. | donzelas curavam dele, | Y duenhas de su rocino. | ¶ Dom Floris, que desejava brigas e comprara então aquelas a muito mais preço, ainda por ver se podia melhorar de cavalo com que seguisse ao outro, lançando o escudo para trás, traçando a lança nas mãos, remeteo a ele dizendo: ¶ – Ora não me ajude Deus, se eu desta vez vos não ensinar outros romances mais modernos. |
|
0530 - Lanzarote y el orgulloso |
|
|
Anónimo |
Vio a facilidade com que vencera aquele gigante, as feridas, que lhe dera e o estrago que andava fazendo nos cavaleiros, porque tanto que ele se desembaraçou do gigante, vendo que os companheiros não passavam mui bem metidos entre o número grande de seus contrários e que pondo ũ as costas no outro por os não tomarem no meio, se defendiam já froxamentre foi-se logo a socorrê-los e pondo-se junto ao músico disse-lhe em vox alta: ¶— A elos compania a elos, que elos xaborenos sone. |
|
0349 - Prisión de don Juan de la Cerda |
|
|
Anónimo |
Ulinea Tal fala sei, Floriana, | que tomaras de a teres. | Floriana Si, que a língua castelhana | é nos homens soberana | e muito mais nas molheres. || Ulinea Fica-te aquí, Flerisel, | andar-te-ás trabalhando. | Flerisel Sí, quedo, mas sospechando | ser el trabajo cruel | según lo que ando esperando. | Floriana Por amor de mim, Brás Flores | que ao castelhano já agora | lhe façais muitos favores. | Pomareiro Ah, que por vossos amores | la mar pasaré, senhora. |
|
0609 - Calaínos y Sevilla |
|
|
Anónimo |
Alli matava desejo | qualquer cavalo folgado, | correrão vinte sem pejo | por aquel postigo viejo | que nunca fuera cerrado |
|
0034 - Entierro de Fernandarias |
|
|
Anónimo |
Pergunta pela casada | Puta Mendez Margarida, | foi casada arrependida, | E bela mal maridada | a luxúria convertida |
|
0281 - La bella malmaridada |
|
|
Anónimo |
Não me contem em demasia | por pragento nem l'engane | quem sua casa todo o dia, | Entram por fuente Rabia | salen por San Sebastián |
|
0060 - A las armas, Moriscote |
|
|
Anónimo |
Num botim, a vi um dia | quanto de Puta s'esmera, | esperou vinte em profia, | ma la égua era ligera | por el arraial se salía |
|
0054 - Antequera pide auxilio a su rey |
|
|
António Prestes |
Sensualidade Moro alcaide, moro alcaide | el de la barba vellida | s’eu por vós não for metida | nel castilho de Belsayde | dou Alfama por perdida.
|
|
0055 - Moro alcaide |