Sem dados. Por favor selecione parametros de busca.
|
|
|
Da terra vos ʃei dizer que he mãy de vilões roins, & madraſta de homẽs honrados. Porque os que ʃe câ lanção a buʃcar dinheiro, ʃempre ʃe ʃoſtentão ʃobre a agoa com bexigas. Mas os que ʃua opinião deita, a las armas Mouriʃcote, como maré corpos mortos â praya. Porque ʃabei que antes que amadureção ʃe ʃecão. |
|
- 0060 - A las armas, Moriscote
|
|
|
de. De que eſtais mais agaſtado | mo. Hũ nueuo dolor me mata | crudo y fiero. de. namorado | mo. Serdes de nouo caſado | cõ quẽ não ſey como trata | ſe he manſa, ſe he braua | que não aja aqui decote | as pancadas moriſcote | que elas ſaõ pero que traua | de. Tudo fica bẽ no dote. |
|
- 0060 - A las armas, Moriscote
|
|
|
Nestas casas acharão continuamente muitos Cupidos valentes, dos quais suas alcunhas são Matadores, Matistas, Matarins, Matantes e outros nomes derivados destes, porque sempre os achareis com cascos e rodelas – cum gladiis et fustibus – como se Nosso Senhor houvesse de padecer outra vez. Confesso-vos que estes me fazem fazer o mesmo. Estes, na prática, dir-vos-ão que Sus arreos son las armas, | Su descanso es pelear. Mas sei-vos dizer que, se Na paz mostram coração, | Na guerra mostram as costas, | Porque... aqui torce a porca o rabo. |
|
- 0522 - Mis arreos son las armas
|
|
|
Din. Quando io dierdes cantay por deſuio: mis arreos ſon las armas, mi deſcanſo es peleare: & ſe profiarem comuoſco mordey o verſinho dizendo: quanto mays certa foy a tença de Burgos: & com iſto ficays chaçando ſobre todo mundo. |
|
- 0522 - Mis arreos son las armas
|
|
|
lec. pera que he ſaber deſte Lecenceado em terra, que mis letras ſaõ eſtalajẽs y pulgas mi eſtudiar, mi cama no de las buenas, mi dormir conta y pagar |
|
- 0522 - Mis arreos son las armas
|
|
|
Feyti. E que cantigas cãtais. | Ama. A criancinha ꝺeſpida. | eu me ſam ꝺona Giralda, | ꞇ tambem, valme Lian, | ꞇ ꝺe pequena matais am, | ꞇ em Paris eſtaa Donalda. | Dime tu ſeña ꝺi | vamonos ꝺixo mi tio, | ꞇ leuademe p el rio, | ꞇ tambem Calbi a bi, | ꞇ leuantey me hum ꝺia | lunes ꝺe manhana, | ꞇ muliana muliana, | ꞇ nam venhais alegria. | E outras muytas ꝺeſtas tais | Feyti. Deytay no berço a ſenha | embalay ꞇ cantay a | veremos como cantais. |
|
|
|
|
não bulais vós nos baús, | na canastra ia dizer, | porque o damno que tiver | me haveis de pagar de ciso: | Mira, Zaida! que te aviso, | quem te avisa bem te quer. |
|
- 0063 - Mira, Zaide, que te aviso
|
|
|
Achareis raƒeyro velho | que ʃe quer vender por galgo | diz o dinheiro he ƒidalgo, | que o ʃange todo he vermelho | ʃelle mais alto o diʃera | ee pellote puʃera | que o ʃeu ecco lhe reʃponda | que ʃu padre era de Ronda, | & ʃu madre de antequera. | E quer cubrir o ceo cuma joeyra. |
|
- 0443 - Cautivo del renegado
|
|
|
He como em câz de enforcado, | falarlhe embaraço nú, | que inda que ſeja entre amigos; | he fallar muito furtum. | Se hà dez anos que a marrado; | qual forçado de Dragut, | ando a torres como a cepos; | os bugios de Tolú. Que quereis vos que lhe diga, | a eſte Caſtello marfus? | ſa naõ que em cayr fez mal; | ſe cahîo ſem dizer, bum. |
|
- 1934 - Amarrado al duro banco
|
|
|
¶ Vayſe o Cardeal ao batel dos anjos, & diz o diabo. | Vaiſuos ſenhor Cardenal, | buelta buelta alos Franceſes. | Car. Dexame plaga infernal. | Dia. Vos viſtes por voo mal | los años, ꝺias, y meſes. |
|
- 0568 - Fuga del rey Marsín
|