RELIT-Rom
Revisões literárias: a aplicação criativa de romances velhos (sécs. XV-XVII)
Toggle Navigation
  • Apresentação
  • Estado da Arte
  • Programa
  • Base de dados
    • Notas explicativas
    • Base de dados
    • Área reservada
  • Estudos
    • Publicações
    • Seminários
      • Seminário 1
      • Seminário 2
    • Participação em encontros científicos
    • Próximas iniciativas

 

 

  • Pesquisa avançada
  •  
Pesquisa: Limpar filtros
Autor do engaste
Género literário da composição ou secção quadro
Título e IGR do romance
Edição diplomática do contexto do engaste Fac-símile Título e IGR do romance
Pág. 13 de 20 Total: 200
  • Início
  • Anterior
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • Seguinte
  • Fim
Sem dados. Por favor selecione parametros de busca.
Ver

Mer. Oo renego ꝺe Turquia | eu lhe ꝺou meu caçam | com tanta glia ꞇ allegria | que as aues lhe cantaram | continuada melodia. | Ve. Las aues ala ꝺeſpoſada | ſabes que ſe monta ahi | cantarle han p aluoꝛada | la bella mal maridada | mal goo viſte ꝺe ti.

  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

Pet. De ti me vem que me aleuantas os eſpiritos, mas fallando de ſiſo, grandes priuilegios tem as molheres dos Doores, ſe os ellas entendeſſem. | Deu. Que negra conſolaçaõ principalmente pera as bellas mal maridadas. E aſſi os outros homẽs em voſſo reſpeito certo  ſe podem chamar corpos ſem almas.

  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

Meu irmão ja he caſado | ſenhora, & ſam deſpedidas | paruoices do paſſado | mã. Caſado & bem maridado | ir. Vos querieilo em tres vidas | mo. Era caſal meu ſeñor | pois bofe que eſta pouſada | eſtaua mais apoupada | coa ſeñora, ſeu amor | he amor darca encourada

Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos principios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuros, Anno 1587, fol. 69v.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

dou. E què da voſſa criada | mo. he ja caſada | dou. Caſada, fer. & maridada | de las mas lindas que vi | o caſeyro trouxe aqui | outra milhor aſſombrada | cuido que por ter bõ roſto | ſe agaſta & lhe poẽ groſſa | mo. Sim porque pera meu goſto | quiſeralhe menos roſto | roſto de menos fermoſa.

Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos principios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuros, Anno 1587, fol. 116v.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

am. A mal ygoal ao marteyro | do aſougue, & do terreyro | da molher feyta em vontades | que forſam ſuperfluydades | que erdem voſſo dinheyro | to. Vedes ay voſſo engano | de los mas lindos que yo vi | não tendes por ſoberano | mataruos Valenciano | chap de Valhadoli. | Hũa arte de rica cota | hum volante, hũa marqueſota | que no ganharuos amor | ſejays vos o matador | & a dita ſenhora a ſota

  • Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos principios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuros, Anno 1587, fol. 28r-28v.
  • Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos principios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuros, Anno 1587, fol. 28r-28v.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

vel. bꝛeatiʒ / moça / bꝛeatiʒ | bꝛ. ſñoꝛa. v. ida eſe ꝺemo nã veo | bꝛ. inda não / ve. ꞇ como creo | queſtada ꝺe chafariʒ | eu a meterey no ſeo | ꞇ vos bela mal maridada | ꝺe las mas lindas que yo vi | ſay ca fa ſay | ſey que ſoys ꝺama ẽçarrada | não ſey que ꝺiga p ty | tu perguiçoſa | ꝺminhoca mentiroſa | goloſa mixiriqueyra | raparigua endiçadeyra | pque não es vertuoſa

  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

me. Palrra como hũ papagayo | porem he bõ ſeruidor | pai. Acabay Meſtre chamaio | me. Ha caſtelhano, ca. ſenhor | me. Anday ca, & o mais dexayo | ca. Señor que manda de mi | Vem o Caſtelhano. | me. Chegay ao ſeñor ali | pai. Filha he muito bẽ deſpoſto | fi. He por certo, Me. & do roſto | de los mas lindos que yo vi. | Pois não lhe cay bẽ na trilha

Primeira parte dos avtos e comedias portvgvesas feitas por Antonio Prestes, & por Luis de Camões, & por outros Autores Portugueses, cujos nomes vão nos principios de suas obras. Agora nouamente juntas & emendadas nesta primeira impressão, por Afonso Lopez, moço da Capella de sua Magestade, & a sua custa. Por Andres Lobato Impressor de Liuros, Anno 1587, fol. 49v.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

Art. Mays vos digo, que não me pezaria verlhe paſſear a carreira: porque me ſatisfaz o que vejo, ella me parece hũa bella dama, & deſenfadadiça para toda honeſta conuerſação. Ger. Muyto vos engolfays nas eſperanças, olhay em que o tendes, que nada ſe eſperou que ſe alcance ſem muyto cuſto: aquella bella malmaridada não ſe toma com fita vermelha

  • Comedia Avlegrafia: Feita por Iorge Ferreira de Vasconcellos. Agora novamente impressa à custa de Dom Antonio de Noronha. Dirigida ao Marquez de Alemquer, Duque de Francauilla, do Conselho do Estado de sua Magestade, Visorrey, & Capitão General destes Reynos de Portugal. Com todas as licenças necessarias. Em Lisboa. Por Pedro Craesbeeck. Anno 1619, fols. 45v-46r.
  • Comedia Avlegrafia: Feita por Iorge Ferreira de Vasconcellos. Agora novamente impressa à custa de Dom Antonio de Noronha. Dirigida ao Marquez de Alemquer, Duque de Francauilla, do Conselho do Estado de sua Magestade, Visorrey, & Capitão General destes Reynos de Portugal. Com todas as licenças necessarias. Em Lisboa. Por Pedro Craesbeeck. Anno 1619, fols. 45v-46r.
  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

Solteira feis ſenha | virauos viuer contente | ainda que o eu nam fa | fa eu ſoo ho ꝺsſcontente | mas veruos mal empꝛegada | trie ꝺe vos e ꝺe mim | ꝺe vos p ſerdes caſada | e ꝺe mim p que vos vi |       Reſponde ella | O enganoſo caſar | o caſar cheo ꝺe enganos | ſe eu tal pudera cuidar | ſolteira fa mil años | mas fui trie enganada | com enganos me perdi | ynda meu veja vingada | ꝺe quem ſe vingou ꝺe mim (...)

  • 0281 - La bella malmaridada
Ver

Aquella cantiga velha. | Doña bella, mal maridada.&c.

Anſi que aquella hermoſura | Nunca viſta ſin eſpanto, | La gracia y deſemboltura | Todo ſe es tornada en llanto! | Fortuna tan mal mirada, | Que embidia tiene de ſi, | Donzella dichoſa anſi, | Y Dueña tan deſdichada. | No ſe que diga, o aquien | Culpemos en mal tamanho. | No ſe auynta tanto bien | Sino para tanto daño. | En todo tan acabada | (Dixe yo luego que os vi) | No naciſtes vos anſi | para ſer bien empleada.

  • 0281 - La bella malmaridada

         
    Referência de citação: Projeto Revisões literárias: a aplicação criativa de romances velhos (sécs. XV-XVII), <https://relitrom.pt/> [data]    
  Contacto   Créditos  
       
    O IELT é financiado por Fundos Nacionais através da FCT - Fundação para a Ciência e Tecnologia no âmbito do projeto UIDB/00657/2020    
         

 

 Licença Creative Commons
Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional.

Back to Top

© 2022 RELIT rom